Выбери любимый жанр

Великий чародей (СИ) - "Kaldabalog" - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

Но это все теоретические рассуждения.

На практике же я продолжил усложнение заклинаний и начал подступаться к разработке барьера жизнеобеспечения. Это уже было даже не заклинание, а форма магического круга, которую я рисовал у себя в голове. Теоретически барьер можно сделать односторонним, чтобы он не пропускал ничего внутрь, но выпускал из себя воздух и ману, а так же атакующие заклинания. Так же можно добавить функцию наполнения внутреннего пространства барьера искусственным воздухом, подходящим для дыхания. Как основа это подходит. Но следует учесть, что не только ядовитый газ вокруг может доставить проблем.

В общем, было над чем подумать.

А еще, во время пути возникла мысль о недостаточной мобильности. У есть заклинания для небольших рывком на порывах ветра, но это не то. В голову крутиться мысль о полете и телепортации, вот то действительно можно назвать действительно высокой мобильностью. Но, с телепортом даже не знаешь, с чего подступиться. А вот с полетом еще можно что-то сделать. Магия воздуха или все та же магия молний. Использовать контроль над электромагнитным полем для создания эффекта левитации. А можно ли с помощью магии подчинить гравитацию?

Так и прошли дни поездки. Пока я еще не добился особых успехов, но уже приступил к разработке барьера жизнеобеспечения и отложил несколько интересных идей на будущее.

И, наконец…

Город-крепость Роа!

Вообще, у городских ворот была большая очередь, но Гилен пропустили сразу. Попутно я оценил сам город. Столько людей, и не только людей, видел я несколько пушистых звериных ушек в толпе. Рынок с множеством прилавков, мастерские, и обычные жилые дома. А в центре мощная крепость. Об этом городе упоминалось в одной из книг, что я читал в детстве. Это очень старый город и когда-то он был вполне себе обычным торговым центром Фиттоа. Но во времена войны с демонами, Роа был множество раз укреплен, став настоящей крепостью.

Интересно, в те времена городом тоже управляли Грейраты?

— Это здесь.

Гилен привела меня к мощному замку, окруженному прочными стенами. Не удивлюсь, если в них еще и защитная магия заключена.

— Госпожа Гилен… а это, полагаю, молодой господин. — Поклонился нам местный слуга в строгом одеянии.

— Ага. — Подтвердила кошка.

— Прошу, я отведу вас в комнату для гостей и оповещу владыку Сайруса о вашем прибытии.

— Ага.

— Спасибо. — Кивнул я.

В самом же доме мне сразу попались на глаза местные служанки. Молодые девушки и все со звериными чертами. У кого-то кроличьи ушки, у кого-то кошачьи или собачьи. В то время как в самом городе я столько зверолюдей вообще не видел. Тем временем, дворецкий отвел нас в комнату ожидания.

И не только отвел. Когда в самой этой комнате я устроился за удобным диваном, на небольшой столик слуга поставил бокал и налил мне сока. А вот Гилен ничего не предложили. Ну, полагаю, это потому что она не гость, а работник здесь.

Что странно, от этой небольшой формальности я начал переживать. Прямо каким-то чутьем ощутил некий подвох.

И он не заставил себя ждать.

Сначала я просто услышал прямо-таки гневные шаги. А потом высокий мужчина резко распахнул дверь.

— ОН ЗДЕСЬ!?

Ему на вид было лет пятьдесят, еще не совсем старый, но уже с заметной сединой в волосах. И орет таким мощным голосом, что у меня аж мурашки по спине пробежали.

— Рад встрече. — Даже усидеть не смог, сразу поднялся, чтобы проявить уважение. — Рудеус Грейрат к вашим услугам.

И даже поклон изобразил.

Блин, мощный дед, заставляющий одним ором всех ходить по струнке. Теперь я еще сильнее сомневаюсь, хорошая ли это вообще была идея, податься сюда.

— Пфх… — Поморщился Сайрус.

— Владыка, господин Рудеус никогда ранее не покидал Буэно. Он еще слишком молод и у него не было времени изучить этикет. Прошу вас простить ему эту оплошность. — Виновато выдал дворецкий.

— УМОЛКНИ! — Рявкнул на него владыка.

А я офигевал.

Исходя из слов Гилен, предполагалось, что этикет тут особой роли играть не будет. А оно вон как получилось. Правда, покосившись в сторону, смотрю на саму кошку. Она вальяжно так прислонялась к стене и вообще никак особо не отреагировала на появление Сайруса. И у деда к ней не было никаких претензий на этот счет. Выходит, что это именно для нее придворный этикет не является чем-то значимым. А с меня спрос, почему-то, больше. Возможно как раз из-за того, что я сам принадлежу дому Грейрат.

— Пол даже не обучил своего сына основам формального общения. — Недовольно взглянул на меня Сайрус.

Дед, да ты совсем…

— Это моя вина, господин Сайрус. Я слишком увлекся изучением грамоты, языков, различных наук, магии и фехтования, и упустил из вида важность придворного этикета, не придав этому навыку особого значения. Это моя ошибка, и я надеялся бы исправиться.

Чертов этукет. В жопу его.

— Хмпф… — Как-то удивленно хмыкнул Сайрус. — Признаешь ошибку и даже не оправдываешься. Может из тебя и выйдет толк, если будешь стараться. Хорошо, я позволю тебе остаться, но ты будешь обязан изучить этикет!

Закончив, он резко развернулся и унесся из комнаты, словно схлынувшее стихийное бедствие. Даже в своей спокойной речи, когда он уже не орал в горло, его голос звучал очень громко и внушительно.

— Вы неплохо держались, молодой господин. — Поощрительно заметил дворецкий.

— Спасибо… это ведь и был Сайрус?

— Да, господин Сайрус Бореас-Грейрат, владыка Фиттоа.

— И, если бы я сейчас сказал что-то не то, меня выставили бы за дверь?

— Полагаю, что так, молодой господин.

— Гилен… — Раздраженно покосился я на кошку.

— А?

— Нет, ничего…

В чем-то отец был прав. Она не очень умна.

Только и успел дух перевести, как в дверях показался еще один мужчина. Молодой парень, скорее, примерно того же возраста, что и мой отец, и даже внешне очень похож. Прослеживается фамильное сходство, как с Полом, так и Сайрусом.

— Похоже, у нас гости. — Вежливо улыбается он.

Глаза мужчины полуприкрыты в некотором прищуре, что вместе с улыбкой создает впечатление задумавшего пакость лиса.

— Рудеус Грейрат к вашим услугам. Прошу прощения за неподобающие манеры, дворянскому этикету я не был обучен.

— О, все в порядке… — Поднял мужчина руки, изображая безобидность.

— Хах… если так. Надеюсь, я смогу обучиться здесь хотя бы основным правилам приличия. Владыка Сайрус был немного расстроен недостатками моего образования.

— Ха-ха… — Как-то хитро рассмеялся мужчина. — Охх, прости, я сам тоже должен был представиться. Филипп Бореас-Грейрат, твой двоюродный дядя.

— Приятно познакомиться.

— Если снова встретишь своего двоюродного дедушку, сделай так… — Филипп приложило ладонь к груди, и слегка склонил голову. — Дворяне кланяются, приложив руку к сердцу.

— Благодарю, я это запомню. — Стараюсь скопировать этот поклон.

— Неплохо. — Кивнул дядя.

После чего он жестом предложил присаживаться и сам сел напротив.

— Так, как много тебе рассказал отец?

— Что я должен буду учить юную леди грамоте и магии, размер оплаты он не уточнял. Мне же будет предоставлено проживание в доме Бореас-Грейрат и обучение техникам меча у Гилен, насколько я понял.

— Понятно… — Кивнул Филипп. — Удивительно видеть столь молодого претендента на должность репетитора, но, вряд ли бы Пол стал преувеличивать твои таланты. Хмм, позволь задать тебе один вопрос, раз ты сын Пола…

— Да, конечно, я постараюсь удовлетворить ваше любопытство.

— Ты любишь девушек?

Оу…

— Кхм, разумеется.

— Хорошо. — Кивнул Филипп. — Возможно, это сработает.

— Простите?

Не открывая полностью глаз, он приподнял свои брови, как будто удивленный моим вопросом.

— Учитывая таланты твоего отца… может быть моя дочь достаточно заинтересуется тобой, чтобы начать учиться. У нее были проблемы с другими учителями. На самом деле, она принимает наставления только от преподавателя этикета и Гилен. Все остальные сдались, даже учитель из королевского дворца.

35

Вы читаете книгу


Великий чародей (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело