Выбери любимый жанр

Слово охотника - Минаева Анна Валерьевна - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

Всего несколько минут жаркой бойни, и наёмники оказались выведены из строя. Мартон опустил оружие, бегло осмотрел тела, отмечая про себя, что парочка уже не встанет.

Перестарался. Надо было покалечить и запугать, а не убить.

А Бехарда, решившего убраться по-тихому, Гилиам поймал уже у выхода и, приставив остриё меча к груди, потребовал ответ:

– Кто вас нанял?

– Мы работаем сами на себя, – гордо отозвался наёмник, чувствуя, как сила с которой воин надавливает на клинок, растёт.

Мартон опустился на лавку, устраивая окровавленное копьё на коленях.

– Я выиграл, – с хрипотцой в голосе проговорил он, тяжело дыша.

– Да, с меня кувшин вина, – согласился Гилиам, не сводя взгляд от седого наёмника. – Мне повторить вопрос?

– Нет нанимателя, – болезненно поморщился Бехард. – Вас увидел наша «птичка» и решил, дать наводку. За это он поплатится.

– Сомневаюсь, что ты сможешь кому-то что-то сделать, – Фецилла шла к разбойнику, гордо подняв голову, будто и не поддерживал её под руку младший брат.

Леоф всё время, после того, как Мартон заметил повышенное внимание к их личностям, дёргался и не мог усидеть на месте. А охотник с разорванной ноздрёй даже поспорил с Гилиамом, что сам разберётся с теми, кто скоро подойдёт.

Бывшая баронесса Дехасти с трудом переставляла ноги, но виду не подавала.

– И что ты сделаешь, баба? – скривился Бехард. – Позовёшь стражу? Думаешь, что они смогут упрятать меня в темницу?

Фецилла подошла к Гилиаму и надавила на приставленный меч. Остриё впилось в плоть, а по груди разбойника потекла кровь.

– Без надобности, – хмыкнула она. – Ты можешь сдохнуть прямо тут и оказаться в сточной канаве, так же, как и твои псы. А можешь ответить на вопросы этого человека и уйти живым. Мне ли тебе рассказывать, какая дерьмовая в Кэйморе стража?

Бехард сглотнул вязкую слюну:

– Не было заказов. Слово.

Гилиам нахмурился и убрал меч с изумрудом на крестовине. Что-то не складывалось.

– Сделаю вид, что поверил. Ещё раз попадёшься на глаза, так просто не уйдёшь.

Оглушённые наёмники, начали приходить в сознание. Бехард приказал тем, кто мог идти увести сильно раненных и унести тела погибших.

Уже стоя в двери, наёмник обернулся. Ночной ветер бил его по лицу, приводя в чувство.

– На кого нарвался отряд Чёрных капюшонов?

– Сколько лоска в названии, – недовольно скривился Драдер.

Мартон усмехнулся, зная о реакции, которую вызовет своим ответом:

– На охотников.

Как и думал мужчина, седой наёмник вздрогнул от отвращения.

Глава 3: Договор

– Какие охотники? С кем ты связался, я тебя спрашиваю! – бушевала Фецилла Дехасти.

Будь она в состоянии, то уже носилась бы по залу, и кидалась посудой в нерадивого братца. Но сил не было, да и голова кружилась. Женщина сидела на лавке у очага и шипела на родственника, как дикая кошка.

– Ты же собирался стать бароном и помочь мне восстановить имя рода!

– Это ты так хотела этого, – покачал головой Леоф. – Хотела вернуть наше поместье и земли.

– Дядя это всё похитил! Неужели не желаешь возвратить то, что утеряно?

– Как раз наоборот, сестричка. Этим я сейчас и занимаюсь.

– Нет! Ты шляешься по миру в сомнительной компании и рискуешь своей жизнью!

– Не такая уж мы и сомнительная компания, – заговорил Мартон и затих, понимая какое впечатление они производят со стороны.

– О, Сэлис, за что ты так со мной?

– Фецилла, послушайте, – заговорил Гилиам. – Те сведения об охотниках, которыми вы обладаете – ложны. Ваши родители нашли что-то, что может нам помочь восстановить охотников в глазах мира. Именно поэтому их убили.

– Ты рассказал каким-то проходимцам о родителях? – злость придала хозяйке таверны сил, и она вскочила на ноги. – Леоф, я тебя не узнаю! Что тебе пообещали эти про́клятые?

Фецилла приблизилась к Леофу и ткнула в него пальцем, сразу теряя весь напускной лоск.

– Тогда я тоже проклят. Сестра, перед тобой семь истинных охотников.

– Это было последней каплей! Выметайтесь!

Женщина развернулась и направилась в сторону кухни.

Осванд с Томасом переглянулись. А Драдер высказать их мысли:

– А дальше то что?

– Никак не могу привыкнуть, что люди нас так ненавидят, – вздохнула Лилиит. – И за что? За то, что в далёком прошлом наш бог-покровитель якобы предал людей.

– Хочешь услышать историю об Охотнике, гостья? – Фецилла вернулась в зал с кувшином вина и глиняной кружкой.

– Какую из версий? – оскалился Мартон.

– Распространённую. Ту, что будет преследовать вас всю жизнь.

Драдер взвёл очи к потолку:

– Да что там слушать. Был Охотник, пообещал он людям силу. Хотя для того чтобы получить её сам отдал имя и глаза некой Первороднай. Эта Первородная изготовила ему амулет и дала силу бога. Он исчез, а потом в Роще начали дохнуть те самые Первородные. Люд решил, что бог обезумел и покрошил тех, кто отобрал у него человечность. А потом ещё и войну с богами приписали. А суть в чём? А суть в том, – наставительно поднял палец он, – что люди зажрались! Им и защиту, и мясо. Тепло и вкусно. А тут – раз! И самим всё делать пришлось. И кто виноват? Благодетель, конечно же!

Фецилла слушала эту тираду, поджав губы, а когда черноволосый охотник замолчал, обратилась к брату:

– Они тебе внушили что-то, да?

– Сестрёнка, послушай, – Леоф подошёл к родственнице и положил руки на плечи. – Я тоже охотник. И речь не о том испытании, что я прошёл в одной из деревень Айвории. Ты должна помнить, сколько ушло денег на уговор старейшины. Он позволил мне стать их охотником. Помнишь? – получив утвердительный кивок, Дехасти продолжил. – Этого хотели родители. В том письме было это. Помнишь? Испытание, за которое мы отдали половину состояния было совсем не тем, которое требовалось пройти. Я стал добытчиком, но не истинным. Мы отыскали могилу младшего из сыновей Охотника. Да, нам никто не сказал, что у бога были дети! Трое сыновей, унаследовали его силу и понесли в мир. Но уже тогда пошла молва о предателе. Мы прошли испытание. Все. В своём я встретил родителей, – охотник грустно улыбнулся. – Не знаю почему так… Они что-то нашли. Я иду по их пути. Подсказка в твоём медальоне. Он нам нужен.

Фецилла прикоснулась кончиками пальцев к украшению, что весело у неё на шее.

– Ты пошёл по их пути, – хрипло заговорила женщина. – Хочешь погибнуть как они?

– Хочу, чтобы их труды не пропали даром.

– Хорошо, – глаза женщины алчно блеснули. – Вы возвращаете мне поместье и титул, а я помогаю вам. Но вначале докажите, что сила истинных охотников действительно существует.

– И как мы должны вернуть это всё? – возмутился Мартон. – Поехать в Нулбанар и потребовать аудиенции с королём?

– Если потребуется, то это я беру на себя, – потёр виски Гилиам, а затем вздохнул и произнёс. – Разрешите представиться. Гилиам Рэвард, второй сын короля Айвории Йосфрина Адрака Рэварда.

– Так вот почему баронёнок так тебе жопу целовал! – воскликнул Драдер и рассмеялся.

Мартон молчал, он знал о происхождении их командира. Ещё в Мёртвых Землях королевич проговорился о нём. Остальные же члены отряда были глубоко шокированы.

Фецилла кивнула, она не ошиблась, и этот мужчина действительно оказался высокородным. Более того – сыном самого короля.

– А почему ты тогда тут, а не во дворце в компании очаровательных дам, которые массируют тебе спинку и раздвигают перед тобой ноги?

Гилиам отвёл взгляд:

– Так сложилась моя судьба. Мать погибла, когда мне было пять. Пожар в библиотеке. Никто из её свиты не выжил. Отец долго подбирал нам с братом мачеху. Каждую неделю у нас гостила очередная его любовница, но он так ни на ком и не женился. А я устал от этикета и всех этих лиц. Косбан, как наследник должен был получить всё, а меня собирались выгодно женить. Я выбрал другой путь, или его мне предложила сама Сэлис. Отказ от всех привилегий сильно ударил по отцу, но он выдержал. И в наказание назначил меня главнокомандующим армии, миссия которой была – расширить границы Айвории, дабы избежать войны с соседом. Я и есть та самая причина возможной войны с Фарлондом. Это я отказал в браке Ондорвинской баронессе. Если мне удасться избежать войны, король обещал позволить мне идти своим путём. И вот я перед вами. Не королевич, а охотник. И меня это устраивает.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело