Выбери любимый жанр

Головная боль наследника клана Ясудо (СИ) - Смородинский Георгий Георгиевич - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

Вода вокруг отмели почернела, словно кто-то вылил в океан пару эшелонов чернил. Местные рыбы так похожи на земных каракатиц, или это что-то другое?

— Тварь! — яростный голос князя выдернул меня из раздумий.

Нори широко размахнулся и всадил меч в костяную пластину на голове чудовища, где, по его мнению, должен был находиться мозг. Очевидно, не попал, но рыба зашевелилась сильнее. Корабль перекосило, и я, едва не скатившись по палубе вниз, подтянулся и тоже перемахнул через перила.

Телохранители уже вовсю рубили спину чудовища, но пробить толстую шкуру у них не особенно получалось.

Чувствуя себя каким-то гребаным китобоем и стараясь не мешать остальным, я подбежал к плавнику и нанес косой рубящий удар мечом в его основание. По ощущениям, словно рубишь невысокое дерево. Лезвие катаны без труда рассекло кожу и застряло на середине первой кости, которая была толщиной с мою ногу. Вторым ударом я перерубил кость вместе с широким куском кожи, и тварь это почувствовала. Огромная туша задергалась еще сильнее, корабль с деревянным скрежетом сполз с морды чудовища, а дальше произошло страшное.

Метрах в десяти от меня вокруг тела исонадэ обвилось вынырнувшее из воды щупальце! Следом за ним второе и третье! Дальше последовал рывок, и неизвестный монстр утащил рыбину в глубину! Так, словно это была простая селедка!

О-хре-неть!

Это произошло настолько быстро и неожиданно, что никто даже не успел испугаться! Рыбу просто выдернули у нас из-под ног! Не удержавшись на ногах и прокатившись по твердой шкуре, я шлепнулся в воду и, хлебнув изрядно воды, в панике огляделся.

— Быстро! На корабль! — рявкнул «очнувшийся» первым Кояма, и никто не заставил себя просить во второй раз.

Не, разумом я понимал, что для монстра, утащившего такую огромную тварь, люди вряд ли представляют хоть какой-то гастрономический интерес. Но понимать — это одно, а очко, как говорят — не железное!

«Куро ваши» стоял слегка накренившись, и нам не составило особого труда проникнуть на корабль через оставленный рыбой пролом. Сверху что-то кричали, ругались, но с момента атаки чудовища прошло меньше пяти минут, и народ все был под впечатлением от случившегося.

Мы шли на палубу молча, говорить не хотелось. Очевидно, каждый пытался уложить произошедшее у себя в голове. Вот ни разу не видел на лице Коямы растерянного выражения, но тут проняло даже его. Сам я ни о чем старался не думать. Мозг был просто не в состоянии оценить размеры монстра, так запросто утащившего такую огромную рыбину. Великий кракен, или как его там? Но теперь хоть понятно, почему почернела вода… Эта тварь, очевидно, такая же каракатица, только она немного больше размером. Совсем немного, ну да…

Уже на палубе до ушей донеслись сухие команды Саито, и меня, наконец, отпустило. Капитан жив, в его голосе не слышалось паники, а значит ситуация под контролем.

— Она уплыла?! — испуганно-облегченный возглас Иоши заставил меня улыбнуться.

Енот только что выбрался на палубу из воды и, обтекая со всех сторон, ошалело оглядывал творящийся на борту хаос. Эйка, в отличие от своего приятеля, выглядела как всегда безупречно. Словно кинозвезда из фильма про море. Вроде вымокла с головы до ног, с испорченной прической, в перекосившемся спасательном жилете, но ощущение такое, что над девушкой усердно поработал визажист. Вот интересно, как это у них получается? И еще не понятно… Они же ёкай! В любой стрессовой ситуации должны превращаться в себя самих! Или нет? Или я чего-то не понимаю? Или нападение чудовища на корабль для них ни разу не стресс?

— Нет, — в ответ на вопросительный взгляд, покачал головой я. — Рыбу утащил какой-то кальмар, мы видели только его щупальца.

— Какой-то кальмар?! — испуганно выдохнул енот, когда до него дошел смысл моих слов. Иоши с опаской медленно оглядел океан, остановил взгляд на подошедшем капитане и прошептал: — Но он же может вернуться!

— Это вряд ли, — успокоила приятеля Эйка. — Вода за бортом больше не черная, так что можно особо не переживать.

— Ну да, — согласно покивал я. — На хрена мы ему нужны? У нас и отрава закончилась…

— Причем здесь отрава? — лисица перевела на меня удивленный взгляд. — Думаешь, мы его подманили?

— Уверен в этом, — пожал плечами я. — Почуял тухлятину, поднялся повыше, а тут как раз и обед. Нас-то он трогать не стал, значит, мы ему не интересны, но запах, думаю, оценил.

— Но, получается…

— Да, твоя затея сработала, — не дал договорить я лисице. — Конечно, не так, как планировалось, но без твоей отравы мы бы эту рыбу рубили до позднего вечера.

Не, так-то я совсем не был уверен в том, о чем говорил. Кальмары и осьминоги — это же не раки, чтобы питаться тухлятиной, но Эйка сильно расстроилась из-за того, что ее варево не подействовало, и девушку необходимо поддержать. Ну и Иоши заодно успокоить.

— Вы рубили исонадэ?! — совсем не успокоившись, потрясенно воскликнул енот, как только до него дошел смысл моих слов. — Я даже догадываюсь, кому это могло прийти в голову…

— Что с кораблем? — уточнил князь, которому, очевидно, не очень понравилось направление разговора. — Его можно отремонтировать?

— Я не смотрел еще, господин, — покачал головой Саито. — Но думаю, дня на три мы здесь точно задержимся.

Внешне капитан держался уверенно, но было видно, что мужик все еще находится под впечатлением от недавних событий. Ну да… Пережить такое, наверное, получается не у каждого, а с учетом того что никто вроде бы не погиб… Кроме рыбы, конечно.

— Три дня? — удивленно выдохнул князь, явно обрадованный таким заявлением.

— Возможно, чуть дольше, но за пять дней точно управимся, — пожал плечами Саито. — В прошлый раз мы заготовили достаточно досок, которых хватит на первое время. Там на острове спрятаны три плота, на которых можно подвезти материал. У меня в команде есть ребята способные сращивать дерево, и восстановление корабля много времени не займет. Да, конечно, такой ремонт мореходных качеств нам не добавит, но мы сможем добраться до Коро и потом вернуться на материк. Сейчас я отправлю людей за плотами. Мы пошлем всех не задействованных в ремонте на берег и начнем подвозить материал. Сегодня оценим повреждения, составим план, и завтра с утра уже приступим к ремонту. Если у кого-то есть вопросы…

— У меня вопрос! — Эйка пристально посмотрела в глаза капитану. — Саито-сан, скажи, а что произошло перед атакой чудовища? Почему корабль поплыл намного быстрее?

— Я не знаю, госпожа, — покачал головой капитан. — Но нам определенно кто-то помог. Морские боги — изменчивые существа, но сегодня они были на нашей стороне. Надеюсь, будут и дальше.

Мидори был прекрасен. На этом острове можно легко снимать рекламу из девяностых. Шоколадки баунти, да… Такие дорогие и совершенно не вкусные, но зато какая была реклама…

Берег бухты представлял собой тропический пляж. Широкая выгнутая полоса белого песка, ослепительно голубая вода и редкие пальмы. При других обстоятельствах при виде такого великолепия я бы, наверное, прыгал от радости, но недавнее настроение куда-то, блин, улетучилось. Нет, конечно, все это очень красиво, но у нас внезапно появилась куча проблем, и радоваться хотелось в последнюю очередь.

Лагерь, в котором моряки обитали в свое последнее посещение острова, находился в полусотне метров от берега на краю лесной вырубки. Там же хранились заготовленные материалы.

Сам лагерь напоминал маленькую вьетнамскую деревню из какого-нибудь американского боевика. Пять тростниковых хижин стояли на небольшой площадке, покосившись от ветра и чернея неровными дырами в стенах. Выглядело это довольно убого и явно возводилось на скорую руку, но внутри этих соломенных халуп можно без проблем пересидеть дождь, а большего, наверное, и не требуется.

Козлы и грубые столы для распилки деревьев были сложены на краю вырубки, а судя по количеству пеньков, матросы в прошлый раз трудились тут ударными темпами. Вот не думал я, что на таких островах может расти пригодный для кораблестроения лес, но, как выяснилось, ошибался. Помимо пальм и невысоких кустарников тут произрастало немало деревьев с ровными прямыми стволами, внешне напоминавших не очень высокие сосны.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело