Выбери любимый жанр

Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

— Ага, — кивнул Вилсон, сглотнув подступивший в горло ком. Эх, что бы только он отдал, чтобы увидеть эту девушку утром в свей рубашке… Но, Ханна Кварк, по своим, понятным только ей, причинам, никогда не встречалась с военными, даже в отставке. Но все её друзья, особенно близкие, были как раз из этого круга, так что… Никому так и поддалась девушка, хотя многие к ней и «подкатывали» и она даже ответно флиртовала. Но стоило перейти черту, то сразу просыпалась Буги — бешенная женщина, которой сломать конечности неудачливому ухажёру — как носик припудрить. Вот Вилсон, или Штабс, как его тут все называли, томился надеждой, что может быть, когда-нибудь… Но время шло, он старел, а она всё оставалась такой же обворожительной бесшабашной блондинкой, всегда готовой хоть в бой, хоть на дискотеку.

— Эй, Штабс, ты чего? — открыто улыбающаяся Ханна ткнула пальцем в нос Вилсона. — Не выспался что ли?

— А! — отпрянул от неожиданности он. — Да выспишься тут…

— Сколько раз вам говорить, — встрял обратно в разговор Моряк, о котором Вилсон уже забыл, — это не мой дом, а моей бабушки, и я там просто живу, пока не подыщу что подешевле.

— Да ладно тебе, Моряк, — рассмеялась Ханна, — уверена, твоя бабушка отпишет тебе свой домик, и ты уже сам станешь тем самым богатеем, а?

— Да ну тебя, Буги, — буркнул беззлобно Моряк, отвернувшись. — Уверен, что этот богатенький мальчик не мокнет под дождём.

— Тебя ждёт немало удивительных открытий, — ответил Вилсон, рассмеявшись от вида удивлённых приятелей, — но сейчас не об этом. Вы, наверное, догадываетесь, для чего я вас позвал? — после кивка четверки Вилсон продолжил: — Но сразу предупреждая, я расскажу о моем господине…

Взлетевшие ещё выше брови бывших вояк показали, насколько они удивлены последней фразой штабс сержанта в отставке. Даже сам Вилсон был удивлён, насколько легко ему оказалось признать господство юного Мэттью над собой. Даже покойный Джеймс не ощущался для него настолько… настолько высоко, что ли… как Мэттью, который показывал свои незаурядные способности практически во всём, за что брался. Хорошо, что, хотя бы в стрельбе Вилсон не проиграл, иначе, и правда, пришлось бы уйти в отставку…

— Да, не удивляйтесь. Если познакомитесь ближе — поймёте. Итак, Мэттью Грей Виллис, приёмный сын четы Виллис, в ближайшем будущем глава рода, недавно исполнилось пятнадцать. Прошёл инициацию Эфиром. Скажу больше, сам видел его первую самоинициацию, которая проходила непосредственно при мне: парень просто швырнул меня на пару метров, при этом бил он не по мне, а просто ударил по земле. Но, для своего возраста достаточно спокоен, хотя бывают и заскоки в плане настроения. Амбициозен, умён, достаточно проницателен. Самоотвержен и подвержен рисковым поступкам. Самоуверен, даже излишне.

— Что, ни во что тебя не ставит? — подколол Зануда, прервав Вилсона.

— Нет, с подчинёнными всегда вежлив, но требователен. Я про другое. Расскажу недавнюю историю, для примера. На него напал ифер, как минимум ранга Эпт, телохранитель наследника и сам наследник рода Белл, и господин справился с ними в одиночку. Был ранен, почти смертельно, но справился.

— Погоди, так та история с избитым в парке ифером?.. — округлила и так огромные глаза Ханна.

— Да, это Мэттью. И, предвосхищая ваш вопрос: да, меня рядом не было, так как я сопровождал друга господина по его же приказу.

— Фюитьсью — издал подобие свиста накачанный Слэппи, задумчиво подняв взгляд в потолок. — Парень-то, не промах, да?

— Насчёт этого… — замялся Вилсон, хотя и хотел скрыть свои эмоции. — Парень очень неплох в контактном бою. Чтобы вы понимали, он иногда побеждает меня в спаррингах.

— Насколько часто, это твое иногда? — загорелся Слэппи, любитель помахать своими огромными кулаками, уже предвкушая хороший, интересный спарринг.

Вилсон промолчал, не зная, как ответить, чтобы не принизить себя в глазах приятелей.

— Да ладно!.. — вот уже и в глазах Ханны, которая по молчанию друга всё поняла, начал проявляться тот нездоровый блеск, являющийся знаком пробуждения Буги. — Ты ни разу не победил его, да?!

— Да всё же понятно, — занудный Зануда, Питер, решил выразить свой скепсис, — он ифер, а Вилсон — нет. Вот и весь секрет.

— Ну да, — сразу же сник Слэппи, проведя ладонью по вспотевшей лысой голове, — тогда всё понятно.

— В том-то и дело. Могу уверить, что Эфиром он не пользуется. Он даже кольцо снимает на тренировках.

— Что-то слишком крут твой господин, Штабс, — протянула задумчиво Ханна, хотя, скорее уже Буги, под согласные кивки остальных. — Мне уже не терпится с ним познакомиться.

— Вот поэтому я вас и собрал, — радуясь в душе, кивнул Вилсон. Ведь, если Ханна будет рядом, то и шансов у него прибавится. — Я хочу предложить вам контракт на работу на род Виллис. Всё стандартно, со всеми оплатами труда, выходных и так далее. Вам нужно, если вы согласны, прибыть завтра в шесть утра по адресу, что я отправлю всем согласным. Жду вашего сообщения с решением до четырёх утра.

Четвёрка переглянулась и молча кивнула, и слово взяла Ханна:

— Это понятно, но ты уверен, что он возьмёт нас на работу? И вообще, мы с сэром Джеймсом Виллисом договаривались насчёт становления слугами рода, а не просто на контракт. Не получится ли снова, как в прошлый раз, разрыв контракта — и прощай будущее? Что, потом нам снова искать работу, сидя на твоей шее?

— Об этом вам лучше разговаривать с самим господином, — пожал плечами Вилсон, — и я уверен, он примет правильное решение.

— Главное, чтобы это решение было в нашу пользу, — вздохнула девушка, будто бы прислушиваясь к чему-то, едва-едва повернувшись ухом в сторону двери.

Спустя секунд десять, пройдя холл шаркающими шагами, в зону отдыха вошёл Капрал, держа в руках стопку бумажных листов с напечатанными на них кружками мишеней.

— Что, Капрал, опять занимаешься гаданием по мишеням? — хохотнул Слэппи, глядя как тот подошёл и бросил стопку листов на стол поверх всего, что там было.

— Помолчал бы, Говард, — задумчиво ответил старик, даже не взглянув на лысого мужчину. — Штабс, я к тебе. Ты же знаешь, что я люблю разглядывать попадания… Так вот, посмотри на эти листы, и скажи, не обманывают ли меня мои глаза, — старик по одному начал двигать листы с отверстиями от попадания пуль в сторону Вилсона.

— Старик, ты, похоже, окончательно сошёл с ума, — весело рассмеялась блондинка, запрокинув голову назад. — Я же тебе говорила: хочешь погадать — скажи мне! Я бы принесла свои карты Таро…

— Замолчи-ка, девочка, — грубо прервал старик девушку. — Я тебе уже говорил, что по стрельбе человека можно узнать получше, чем по одежде и повадкам. Одежду нацепить можно любую, сымитировать любую роль, но вот умение стрелять не повторить. У каждого стрелка свой почерк, и… Да ты сама знаешь, что вас по вашим результатам всегда отличу.

— Тот раз, ты конечно угадал, но это не значит… — как всегда решил вставить свою ремарку Зануда, но Капрал не дал ему договорить:

— Питер, ты бы помолчал лучше. По тебе я не могу ничего сказать только потому, что ты из десяти выстрелов едва попадёшь дважды… Ну что, Штабс, узнал?

— Это мишени утренней стрельбы Мэтта, — задумчиво разглядывал листы один за другим Вилсон, не понимая, чего от него хочет старик, — Неплохая, но вполне обычная стрельба… Ни одной десятки, все в основном в пределах семерки, ну и одна в девятку. Что не так-то?

— А вот что не так… — Капрал собрал все листочки в одну стопочку так, чтобы места от кнопок все оказались сверху, выровнял получившуюся тонкую стопку парой ударов о поверхность стола и передал получившуюся стопку обратно Вилсону. — Посмотри теперь.

Вилсон недоумённо переглянулся с товарищами, которые так же удивлённо-заинтересованно следили за манипуляциями старика с бумажными листами, но взял протянутую стопку и с вопросом уставился на поверхность листов.

— Да не так, йети тебя дери, на просвет посмотри! — не вытерпел старик, и, выхватив обратно стопку листов, поднял её над собой, вытянув руку в сторону яркого плафона на потолке. — Теперь видишь?

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело