Выбери любимый жанр

Наследник (СИ) - Ишемгулов Анвар - Страница 31


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

31

Группа незнакомых мне людей уже приближалась, а я не понимал, кто это и как реагировать. Судя по приближенной к военной, форме, незнакомцы либо наёмники, либо бывшие военные. И, только взглянув на довольное лицо Вилсона, понял: это кандидаты на должности гвардейцев рода. Я, расслабившись, выдохнул, отпуская Эфир из мышц. Вот, Вилсон туда же: сюрприз хочет сделать с утра пораньше. Не предупредив заранее. И что за привычка у них?..

— Мэтт, позволь представить, — Вилсон подошёл и встал по левое плечо от меня. — Мои друзья, которых рекомендую к принятию на работу в должности сотрудников службы безопасности. За каждого из них я готов поручиться.

Троица встала в одну шеренгу по росту, при этом женщина оказалась посередине. Качок с женщиной, которая вблизи оказалась еще симпатичнее, улыбаясь разглядывали меня, а третий, брюнет с серыми блеклыми глазами, просто стоял, не выражая никаких эмоций, глядя поверх меня.

Я, приблизившись к высокому мужчине, тёмно-синий китель которого едва-едва не рвался на широких плечах, вглядываясь получше. На шее, прикрытой стоячим воротом кителя, красовалась синяя, похоже, что давняя, татуировка скорпиона с большой открытой клешнёй. Мне сразу вспомнились мои сослуживцы, которые так же набивали похожих членистоногих, уже дослужившись до дембеля. Но и абы кому такие тату не разрешалось бить. Например, наша рота, а точнее, кто дожил до конца срока контракта, могли наколоть скорпиона с расправленной клешнёй и с выставленным для атаки жалом, а «бойцам» роты снабжения, например, такое было недопустимо. Они могли позволить себе наколоть скорпиона, но только на туловище, с закрытой клешнёй и с опущенным хвостом. Потому что не участвовали непосредственно в боевых действиях. Вот такая вот армейская романтика, простая и понятная.

— Имя? — спросил я, подняв взгляд на бугая, который с ухмылкой наблюдал за мной.

— Говард Тодд, сэр! — шутливо принял стойку смирно бугай. — Позывной — Слэппи.

— Слэппи? — не смог скрыть удивления от клички, но женщина, или девушка, с розовой прядью шлёпнула ладошкой по лысине Говарда с характерным громким шлепком. — Ясно, вопросов нет. Подробнее познакомимся позже, если согласитесь на работу, — сделал пару шагов вправо, чтобы оказаться перед женщиной.

Или всё же девушка? Блондинка с нездоровым блеском в бледно-голубых глазах разглядывала меня, ехидно улыбаясь, демонстрируя ровные белоснежные зубы. Я с вопросом смотрел ей прямо в глаза, ожидая, когда она представится, но, так и не дождавшись, спросил сам:

— Имя?

— Ханна Кварк, сэр! Чуть больше тридцати. Девяносто три, пятьдесят восемь, девяносто семь! Не замужем, детей нет. Живу на Милфарм авеню, дом шесть — отрапортовала приятным голосом женщина, громко и с серьёзной миной на лице, но со смеющимися глазами. Причем последнюю цифру заведомо исковеркала в произношении, заменив «I» на «E». Интересненько. Сразу пристаёт к работодателю или просто проверка на вшивость? Пока будем думать, что последнее, хотя…

— Принято, мисс Кварк, но на работе — только работа. Если хотите пообщаться поближе — для этого у вас будет личное свободное время. Буду рад общению, — девушка надула губки, но глаза смеялись. — Позывной?

— Буги, — буркнула девушка.

Буги — от бугимен или от буги-вуги, интересно? Но уточнять не стал. Чую, будет еще время. Еще шаг вправо.

— Имя?

— Питер Коллинз, но прошу заметить мы не на службе, поэтому… — начал было ворчать самый молодой из троицы, сероглазый брюнет с правильным, даже слишком, симметричным лицом.

— Зануда!.. — тихо шикнула на парня Ханна, скосив взгляд налево.

— Зануда? Ясно. Меня зовут Мэттью Грей Виллис, я наследник рода Виллис, фактически баронет. Прошу обращаться ко мне либо по фамилии с приставкой сэр, либо по имени. Никаких кличек, прозвищ и сокращений. Кстати, я ифер первого ранга — Тиро. Среди вас есть иферы?

— Да, сэр Виллис, — ответить решил Говард, по виду самый взрослый из троицы. Кстати, выглядит он даже старше Вилсона, но возраст не назвал, как и Питер, да и в «чуть больше тридцати» Ханны есть большой разлёт. Ладно, узнаю позже, это не очень-то и важно.

— Ранг? — спросил я, повернувшись к качку с позывным Слэппи.

— Мой ранг — второй, Трейни. — забавно, у тренированного качка — ранг, подразумевающий физическую напитку тела Эфиром. Интересно будет увидеть его возможности. У него же, если усиление с такой же пропорцией, сила возрастёт как минимум втрое!

— Я третьего ранга, Эпт, — задрала носик Ханна, с превосходством обведя нас всех взглядом.

Ух ты! Вилсон-то и правда радует! И где только нашёл, причём так быстро, бойца такого ранга? И еще более важный вопрос: почему она еще не завербована никем? Такими кадрами не разбрасываются. И перед тем, как принять, нужно получше расспросить Вилсона об этой странной Ханне «Буги» Кварк.

После того как двое из троицы оказались иферами, я ожидал, что и третий, самый невзрачный с виду, Питер Коллинз, окажется ифером, но нет. Тот остался стоять на месте, серыми глазами разглядывая фасад дома, перед которым мы все и стояли. Ну, не всегда же только мёд. Но, всё-таки, любопытно, почему Вилсон пригласил и его.

— Мистер Коллинз? — взглянул я на брюнета с вопросом.

— Что? — подобрался он, но поняв вопрос, отрицательно покачал головой. — Нет, нет, я вполне нормальный.

Ханна хихикнула, Говард хмыкнул с издёвкой. Я перевёл взгляд на Вилсона.

— Зануда — цифровой безопасник, профессионал в сфере кибербезопасности, организации системы наблюдения и оповещения, — пояснил Вилсон подойдя поближе. — В оперативную работу он не будет вмешиваться.

— Неплохо, — я уважительно кивнул Питеру, — Если мы с вами договоримся, для вас будет еще немало дополнительной работы.

Зануда с едва заметной заинтересованностью кивнул. Я же отошёл на пару шагов назад, чтобы вся троица оказалась прямо передо мной.

— Наверное, Вилсон уже пояснил вам суть работы. Но я еще раз повторю. Ваша задача — защищать жизнь и здоровье членов рода Виллис и людей, работающих на мой род. И, если понадобится — пожертвовать своей жизнью, если дойдёт до этого. Для этого и нанимаетесь. Но если такое случиться — значит вы сами виноваты, что допустили такое. В общем, подумайте трижды, перед тем как соглашаться. Но тех, кто останется могу уверить, что будет достойная оплата труда, и если покажете себя, то можете рассчитывать на принятие в род в качестве слуг рода, дальше — больше. Хоть Виллис — пока только род, и иметь личную гвардию мне не положено, но я не собираюсь оставаться в роли джентри всю жизнь. И тогда мне понадобятся доверенные люди, чтобы возглавить настоящую, аристократическую гвардию. Остальное понимаете сами, вы люди взрослые.

Уголок губ лысого Говарда чуть дёрнулся, а Ханна откровенно заулыбалась. И только Питер-зануда как будто загрустил.

— Мистер Коллинз? — обратился я к нему, желая узнать причину. — Вас что-то огорчило?

— Да, сэр Виллис, — взглянул грустными серыми глазами на меня он, — если Виллис станет кланом, или аристократическим родом, что, судя по перстню, вполне вероятно, работы мне прибавится.

— То есть вы согласны?

— Естественно, сэр Виллис. Такие предложения бывают раз в жизни, и, если я откажусь, моя невеста меня убьёт.

— Понятно, — улыбнулся я и перевёл взгляд на девушку. — Вы, мисс Кварк?

— Можно просто Ханна, господин, — облизнула губы цвета спелой вишни девушка. Всё-таки, девушка, раз не замужем, решил я для себя. Но её знаки внимания немного пугали и одновременно привлекали. Всё-таки, телу хочется тепла…

— Мисс Кварк, если у вас непреодолимое желание воспользоваться невинным телом юного баронета, то могу предложить должность частной гувернантки на полставки. Со всеми предварительными обследованиями у медиков. И только тогда вы станете Ханной, или даже «хани», — ухмыльнулся я, изобразив на лице плотоядное желание, которое было не очень-то и трудно изобразить.

— Как-то это… унизительно, — надула губки девушка, взглянув на улыбающиеся лица мужчин вокруг, — чувствую себя продажной.

31
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело