Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Да, мадам Помфри, — кивнул Гарри и выглянул в окно: было ещё достаточно светло, чтобы покормить Сопелку, если мадам Помфри сейчас его отпустит. — Я могу идти, мадам? У меня… э-э… дополнительные домашние задания, я хочу их доделать.

— Хм? — рассеянно пробормотала она, что-то записывая на клочке пергамента. — О да, конечно, милый.

Гарри не нужно было повторять дважды. Он поспешил вниз, пока солнце ещё стояло над горизонтом.

— Привет, мальчик, — сказал он Сопелке, терпеливо ожидавшему у «их» камня.

Пёс завилял хвостом и ткнулся носом, чтобы его погладили. Гарри вытащил сосиски, которые стянул со стола за завтраком, и скормил их собаке одну за другой, с удовольствием отметив, что Сопелка тоже немного прибавил в весе.

Вечер был чудесный. Октябрьский закат заставлял пылать красные, оранжевые и жёлтые листья, ещё оставшиеся на деревьях. Гарри сел на нагретый солнцем камень, плотно закутавшись в новый плащ, который был намного лучше старого. Снейп настоял именно на этой покупке, сетуя, что старый плащ — настоящий вызов гипотермии{?}[Гипотермия - переохлаждение (прим. пер.)]. Снейп был загадкой, которую Гарри никак не мог решить.

Большая чёрная собака положила голову на вытянутые ноги Гарри. Он погладил её по загривку, думая о том, что ему нужно поскорее вернуться. Но было так приятно посидеть здесь хотя бы несколько минут.

Когда Гарри в следующий раз открыл глаза, уже совсем стемнело. Он не был уверен, что разбудило его, и всё, чего ему хотелось, это упасть обратно, но кровать почему-то оказалась ужасно жёсткой. Потребовалось несколько секунд, чтобы сообразить, где он находится. На небе виднелась почти полная луна. Сопелка исчез. Гарри слышал, как ветер шумит в кронах деревьев Запретного леса. О Мерлин, сколько уже времени?

Гарри вскочил на ноги, замёрзший и окоченевший, нащупал в кармане волшебную палочку и посветил на часы — было уже за полночь.

Макгонагалл сойдёт с ума. После своего возвращения она стала совершенно непреклонна в том, что до комендантского часа все студенты должны вернуться в гостиную. И Снейп, скорее всего, выполнит свою угрозу запретить Гарри играть в квиддич. Одному Богу известно, что ещё он сделает, несмотря на то, что поклялся не поднимать на Гарри руку.

Быть может, никто и не заметил его исчезновения. Как будто это возможно с его проклятым «везением»!

Гарри вздохнул — тут уж ничего не поделаешь — стряхнул с плаща листья, потянулся и направился обратно к входу в замок, надеясь, что Филч забыл запереть двери на ночь, хотя и сомневаясь, что ему так повезёт.

На полпути, проходя мимо теплиц, Гарри увидел светящийся кончик чьей-то палочки и понадеялся, что ищут не его.

— Поттер! — прошипел из темноты сердитый голос Снейпа.

Гарри замер, чувствуя, как в желудке что-то оборвалось.

— Где, чёрт возьми, ты был, мальчишка? — высокая фигура в три больших шага сократила расстояние между ними.

— Пожалуйста, — Гарри инстинктивно вскинул руки, защищая лицо. Это было слишком похоже на дядю Вернона в один из его приступов ярости. — Я просто заснул и…

— Ты заснул? — Снейп схватил Гарри за плечо, окидывая мальчика быстрым взглядом в поисках травм. — Ты с ума сошёл? Я как раз собирался попросить авроров поискать тебя, — чёрные глаза Снейпа яростно сверкали. Он слегка встряхнул Гарри. — Какого чёрта ты…?

Гарри так и не услышал вопроса Снейпа. Чёрная мохнатая масса прыгнула мимо Гарри и сорвала руку Снейпа с его плеча. Свет палочки Снейпа нырнул вниз, когда Сопелка с глухим стуком повалил взрослого волшебника на землю.

Гарри поспешно зажёг свою палочку. Одной лапой Сопелка упирался в грудь Снейпа, а другой прижимал его руку с волшебной палочкой. Снейп, ругаясь, вырывался, свободной рукой удерживая челюсти огромного пса подальше от своего горла.

— Сопелка! — завопил Гарри. — Стой! Прочь! Отпусти!

О, у него будет столько неприятностей!

— Сопелка! Прочь! — Гарри схватил пса за загривок, отчаянно пытаясь оттащить его от профессора.

— Поттер! Какого чёрта ты делаешь? Убирайся, пока эта треклятая тварь тебя не сожрала! — крикнул Снейп, стараясь вырвать руку с волшебной палочкой из-под собачьей лапы.

— Сопелка! Нет! Плохая собака! — вопил Гарри в ухо псу, безуспешно оттаскивая его от своего опекуна. — Проклятый пёс! Ты делаешь только хуже!

Пёс, внезапно взвыв, попятился, повернулся к Гарри, лизнув его в щёку, затем снова зарычал на Снейпа, который лежал на земле, тяжело дыша.

— Ты знаешь это животное? — спросил Снейп убийственным голосом. Он медленно поднялся, не сводя палочки с собаки.

Вздыбив шерсть, Сопелка закрыл Гарри собой от Снейпа, из его горла рвалось низкое рычание.

Крепко вцепившись руками в шею пса, Гарри попытался оттащить его немного назад,

— Да, сэр, — сказал он, задыхаясь. — Он никогда раньше так себя не вёл. Я думал, он чей-то фамильяр.

Гарри вдруг с ужасом вспомнил, как услышал в новостях историю о собаке, которую пришлось усыпить за то, что она на кого-то напала. В то время он хотел, чтобы это случилось со Злыднем Мардж, но никому не было дела, если собака нападала на кого-то вроде него. Никому не было дела до собаки, нападавшей на Гарри, но пёс, атаковавший Снейпа…

— Пожалуйста, сэр, — взмолился Гарри, не обращая внимания на покатившиеся по щекам слёзы. Было темно, да и в любом случае Гарри не мог не понимать, что попал в гораздо худшие неприятности со Снейпом. — Я кормил его, он привязался ко мне или что-то в этом роде. Наверное, он думал, что помогает мне. Он, наверное, фамильяр волшебника. Мы можем выяснить, кто это, и отправить его туда. Он просто… он не знал, кто вы такой. Он не опасен… мы можем отвести его к Хагриду. Пожалуйста, пожалуйста… не… — Гарри даже толком не понимал, о чём просит.

— Поттер, успокойся, — сказал Мастер зелий странным, почти ласковым голосом. — Я не причиню вреда собаке.

Гарри хотел попросить его пообещать, но подавил ребяческий порыв, зная, что данные ему обещания не имеют никакого веса.

— Да, сэр, — тоскливо ответил он.

Пёс перестал рычать и прижался к ноге Гарри, положив голову ему на ладонь.

— Безусловно, собака — чей-то фамильяр, — медленно сказал Снейп, выглядя очень задумчивым в свете палочки. Так быстро, что Гарри не успел моргнуть, Снейп направил свою палочку на пса и сказал: — Абдуко Канис.

На Сопелке появились ошейник и поводок.

— Как ты думаешь, тебе удастся довести это чудовище до замка? — бесстрастно спросил Снейп. — Или мне оглушить его?

— Нет, сэр. Я отведу его, — Гарри безропотно подхватил поводок, надеясь, что Сопелке не грозит казнь.

========== Глава 21. Фамильяр ==========

Если бы Северус знал, что мальчишка пропустил обед, он бы разыскал его и потребовал, по крайней мере, объяснений. Однако самого Северуса в Большом зале не было. Он пообедал в своих покоях, чтобы наверстать упущенное, пока занимался другими делами, отвлекавшими его в этом семестре. Он запоздал с рассмотрением своих исследовательских предложений для седьмого курса и хотел разобраться с ними, прежде чем студенты умрут от старости.

И только когда через несколько минут после отбоя в дверях появилась Минерва, он узнал, что мальчишка пропал.

Стук в дверь в такое время ночи никогда не был хорошим знаком. Собравшись с духом, Северус открыл — на пороге, хмурясь, стояла Минерва, ещё в мантии, но с заплетёнными в длинную косу волосами, как будто её прервали в процессе подготовки ко сну.

— Северус, извини, что беспокою тебя в такой поздний час, но ты не видел Гарри?

— Нет, с урока зельеварения, — ровно ответил Северус. — Ты проверила Больничное крыло? Поппи должна была сегодня днём осмотреть мальчишку. Возможно, она задержала его.

Вряд ли Поппи сделала бы это, по крайней мере, не поставив в известность Минерву, но Северус знал, что она так же перегружена работой по навёрстыванию упущенного, как и все остальные.

— Я уже говорила с ней. Она отпустила его ещё до обеда, и с тех пор его никто не видел.

40

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело