Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 71


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

71

Вздрогнув от озноба, мальчик встал и оглядел короткий тёмный коридор, сообразив, что ещё вчера не обращал особого внимания на дом.

Дверь кухни выходила в прихожую, а входная располагалась прямо напротив. На деревянном полу лежала красная ковровая дорожка. Гостиная находилась слева от него, когда он стоял лицом к лестнице, а столовая соединяла кухню и гостиную. На самом деле прихожая немного напоминала переднюю в доме Дурслей, только в зеркальном отражении. Под лестницей был даже маленький чулан, которого Гарри раньше не замечал.

Снейп был прав в одном: по какой-то причине Гарри продолжал думать о своём чулане. Ему даже не приходилось спать в нём с тех пор, как он приехал в Хогвартс, так почему же мысли о чулане так мучили его? Раньше это никогда не казалось таким уж большим делом.

Гарри заметил маленькую коробочку на стене и отрегулировал на двадцать градусов, надеясь, что Снейп не станет выражать недовольство тем, что в доме слишком жарко. По крайней мере, теперь не придётся разводить огонь в каждой комнате, чтобы согреть дом.

Гарри начинал чувствовать, что у утонувшего в пыли дома Снейпа появилась надежда стать пригодным для жилья, и был отчасти рад, что сам Снейп держится в стороне. Он по-прежнему не мог найти веник, чтобы подмести, но зато под раковиной отыскалась щётка. Вчера в магазине Гарри купил немного средства для мытья полов, которое так любила Петуния. Отскрести пол — значит, чем-то заняться, хотя бы ненадолго. Прежде чем приступить к делу, он поднялся наверх, переоделся в джинсы, которые носил вчера, и натянул перчатки из драконьей кожи, вспомнив, насколько неприятным было моющее средство.

Атакуя щёткой пятна на кухонном полу, Гарри мрачно улыбнулся сам себе. Пасть так низко, чтобы добровольно драить пол… Впрочем, это было лучше, чем сидеть без дела, но проблема заключалась в том, что уборка — не такая сложная задача, чтобы полностью увлечь его.

Он спал мало и беспокойно, ночной разговор со Снейпом был просто странным. Гарри не ожидал, что этот человек когда-нибудь предложит ему чай с печеньем. Особенно посреди ночи. Вместо того, чтобы думать обо всём остальном, Гарри отвлёкся на вопросы, поднятые прошлой ночью.

Снейп знал его мать. Судя по всему, они дружили. И он знаком с тётей Петуньей. А раз Снейп знал Петунию и бабушку с дедушкой Гарри, то вполне логично, что он бывал в доме мамы мальчика. По крайней мере, было не похоже, что они встретились только мимоходом на вокзале.

Снейп никогда раньше не упоминал о его матери.

Похоже, если Гарри удастся подружиться с миссис Кук, она станет хорошим источником информации. Вчера она была очень добра к Гарри, показала ему, где находятся магазины. Он мог бы найти их и сам, но ей, кажется, было очень интересно поговорить с Гарри. Пожилым женщинам Гарри зачастую нравился, хотя бы потому, что был вежлив с ними.

Миссис Кук также показала Гарри, где находится прачечная, и ему не терпелось постирать кое-что из своих вещей. Это даст ему повод выйти из дома. Тем не менее, если он выйдет утром, могут возникнуть неудобные вопросы о том, почему он болтается вокруг, когда все его ровесники в школе, так что, вероятно, лучше было подождать и сходить позже.

Большую часть утра Гарри потратил на то, чтобы привести в порядок пол, но это сделало кухню намного светлее, и он смог собрать осколки разбитой посуды, которые пропустил раньше. Плитка ещё была какой-то серой, но грязь практически полностью с неё сошла. Резкий запах средства для мытья полов почти успокаивал.

Около полудня Гарри услышал, как Снейп принимает душ, и принёс приготовленные для него бутерброды. Постельное бельё снова было разбросано. Судя по всему, этот человек очень плохо спал. Гарри задался вопросом, было ли это результатом заклинания, которое тот использовал, или сон профессора всегда был таким беспокойным. Гарри нашёл в бельевом шкафу в коридоре свежие простыни и быстро перестелил кровать.

Он успел вовремя. Снейп в халате, с мокрыми после душа волосами, вышел из ванной как раз в тот момент, когда Гарри спускался по лестнице. Казалось, профессор двигался с привычной грацией.

Снейп снова посмотрел на Гарри своим фирменным взглядом «ты-ингредиент-для-зелья», но спросил достаточно учтиво:

— С вами всё в порядке, Поттер?

Гарри кивнул, радуясь, что Снейп не стал свидетелем его истерики и явно не слышал, как Гарри швырял чайные чашки.

— Да, сэр, — пробормотал он, глубоко засунув руки в карманы.

Снейп, казалось, собирался сказать что-то ещё, наблюдая за Гарри сузившимися глазами.

— Что вы натворили? — с подозрением спросил он через минуту.

— Ничего, — Гарри пожал плечами и, заметив, как бровь Снейпа поползла вверх, поспешно добавил: — Сэр.

— Я только что получил сову, — фыркнув, сообщил Снейп.

Гарри почувствовал, что бледнеет. Он уставился на Снейпа, ожидая наказания, а профессор, должно быть, заметив реакцию Гарри, сделал паузу, долго смотрел на него и только потом сказал:

— Сегодня вечером здесь будет директор.

Гарри и не замечал, что в его отношениях с Мастером зелий давно исчезла фирменная снейповская усмешка, пока опять не увидел её на тонких губах.

— Он хочет «посмотреть, как у нас идут дела», — несомненно, по каким-то причинам Снейпу это не нравилось. — Он будет здесь в восемь часов вечера. Постарайтесь присутствовать… — Снейп смерил Гарри насмешливым взглядом, — …в приличном виде.

Гарри покраснел: его джинсы, грязные от того, что он ползал на коленях, отскребая пол, были те же, что он носил вчера, как и футболка, тоже довольно пыльная — Гарри привык к одежде, по которой было незаметно, что она испачкана (по крайней мере, к магловской).

— Да, сэр, — кивнув, смущённо пробормотал Гарри.

— Надеюсь, вы сможете занять себя чем-нибудь после обеда? — спросил Снейп.

Гарри кивнул, хотя, возможно, впервые в жизни у него не было никаких дел. Он обнаружил, что очень быстро справляется с работой по дому, когда рядом нет Дадли, который мог бы ему помешать.

Он подумал, что сможет начать разбирать поваренные книги — около двух дюжин их, с напечатанными на пожелтевших страницах самыми обычными рецептами, обнаружились на нижней полке в кухонном шкафчике.

На одной из книг была надпись: «Собственность Эйлин». Гарри стало интересно, кто такая Эйлин, но спрашивать Снейпа он не собирался.

Гарри подумал, что хорошо бы навести порядок в саду за домом. Миссис Кук была единственной, кто мог его там увидеть, но даже ей придётся присматриваться — высокие живые изгороди скрывали вид за каменными стенами. Дом с другой стороны пустовал, и по ту сторону высокого деревянного забора, пересекавшего сад, виднелась только аллея.

Как и весь дом, сад выглядел совсем запущенным. Узкая каменная дорожка, заросшая сорняками и полузасыпанная землёй, вела к пыльному садовому сараю, полному паутины и ржавых инструментов. Гарри покопался в небрежно сложенной стопке ещё вчера — под слоем грязи и ржавчины это были вполне приличные инструменты.

— Хорошо, Поттер, — кивнул Снейп. — Я… — он заколебался, — я действительно ценю, что вы до сих пор вели себя хорошо.

Было странно слышать, как Снейп говорит что-то, что можно было истолковать почти как похвалу. Похоже, профессор ничего не знал о выбросе стихийной магии. «Наверное, Дамблдор сам придёт сказать ему об этом», — мрачно подумал Гарри.

Снейп уже снова выглядел усталым.

— Я оставлю вас, — он повернулся, чтобы вернуться в свою спальню, остановившись в дверях, прищёлкнул языком, раздражённо фыркнув, и голосом, который Гарри привык слышать на уроках зельеварения, сказал: — Если вы собираетесь остаться здесь, думаю, директор будет рад позднему ужину. Однако, пожалуйста, помните, что не все из нас неравнодушны к чрезмерно сладким чудовищам, которые предпочитает Дамблдор, — и он захлопнул дверь, даже не успев закончить фразу.

Горячий шар гнева вспыхнул в животе Гарри. Это был трюк Петунии — говорить в никуда, игнорируя мальчика.

71

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело