Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 75


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

75

— Очень вкусно. Исключительно, — заметил Дамблдор, попробовав пирог. — Твой рецепт, Северус?

Северус покачал головой. На самом деле еда была гораздо более солёной, чем он привык.

— Это замороженный пирог, — пробормотал мальчик, не поднимая головы от тарелки, хотя от одобрения директора его плечи расслабились.

— Замороженный? — Дамблдор в замешательстве посмотрел на Северуса и ткнул вилкой в дымящийся пирог.

Ребёнок кивнул, по-прежнему не поднимая глаз.

— Их покупают в супермаркете. Это магловская штука, сэр. Они готовят еду, а потом замораживают. Вы просто засовываете её в духовку. Жульничество, но моя выпечка всё равно дрянь, — пожал плечами Поттер.

— Я думаю, — Дамблдор бросил на мальчика понимающий взгляд, — знакомая еда — это удобно в новой обстановке.

Ребёнок покачал головой.

— У меня никогда такого не было, — он снова украдкой посмотрел на Северуса. — Профессор Снейп сказал, что я могу купить то, что хочу. Тётя Петуния никогда не разрешала мне из-за Дадли, поэтому я решил попробовать это.

— Что «это»?.. — не понял Северус.

— Кока-колу.

— Петуния не разрешала вам пить кока-колу? — медленно спросил Северус. Боже правый, эта дрянь была дешевле молока и вдвое популярнее. Конечно, он не хотел бы, чтобы ребёнок пил её каждый день, но…

— Она говорила, что это для Дадли. И что она не хочет платить за лечение моих зубов, — Поттер пожал плечами.

— С какой стати ей за это платить? — Северус уставился на мальчика, уверенный, что неправильно его понял.

— Она всегда говорила, что я слишком дорого обхожусь им, и мне не нужны пломбы, очки и всё такое прочее, — ответил Поттер, ковыряя вилкой в тарелке.

Северус услышал достаточно.

— Я полагаю, вас ввели в заблуждение, — тихо сказал он. — Всё это оплачивается фондом. Кажется, Петуния не могла открыть рот, чтобы не солгать.

Северус готов был поспорить, что Петуния хотела держать Гарри подальше от специалистов, потому что мальчик мог раскрыть то, что она не желала показывать. Он мрачно посмотрел на Дамблдора.

— О, — пробормотал мальчик.

Директор кашлянул.

— Значит, тебе нравятся эти пироги, и домашний эльф приготовил их вместо обычного рецепта? — спросил он.

— Домашний эльф? — Поттер непонимающе посмотрел на директора.

— Да, Поттер. Домашний эльф, — Северус раздражённо закатил глаза, — тот, кто последовал за нами сюда, скорее всего, из-за вашего присутствия. Кто мыл кухню и вытирал пыль в гостиной. И кто сегодня вернётся с директором в школу.

— Э-э… — Поттер уставился на Северуса, как будто сомневаясь в его здравомыслии. — Здесь только мы, профессор.

— Только мы?.. — Северус вспомнил, в каком состоянии была одежда мальчишки этим утром. Он полагал, что ребёнок нашёл себе развлечение в саду за домом и поэтому так испачкался. — Уж не хотите ли вы сказать, что всё это, — Северус неопределённо махнул рукой в сторону вычищенного дома, — проделали вы? — в его голосе ясно слышалось недоверие.

— Эм… да, — теперь голос мальчика звучал сердито. — Кто же ещё это мог быть?

— Следите за тоном, Поттер, — автоматически одёрнул Северус. — Вы хотите сказать, что готовили тоже вы?

— И ходил в магазин. И убирал ванную. И стирал пыль с книг. И чистил фарфор. И полировал серебро. И менял простыни. Пол на вашей кухне выглядел так, будто его не мыли годами, а я даже веник не нашёл. Я бы и постирал, если бы у меня было время, — огрызнулся мальчик.

Северус снова открыл рот и тут же закрыл, вспомнив о перчатках из драконьей кожи, которые пахли моющим средством для пола, об абсолютно грязных джинсах. Поттер даже не воспользовался шваброй — он просто отскрёб пол, ползая на коленях.

Прежде чем Северус успел что-нибудь сказать, Дамблдор улыбнулся мальчику:

— Прекрасно, Гарри, я уверен, что профессор Снейп оценит это, — он сделал паузу и заговорщицки добавил: — И парочку бытовых заклинаний определённо не заметят в доме волшебника, думаю, Фред и Джордж рассказали тебе об этом.

Ребёнок перевёл негодующий взгляд на директора.

— Вы думаете, мне нужна магия, чтобы убирать в доме? — Поттер выглядел оскорблённым.

— О, ну, я не думаю, что кто-то будет недоволен, — успокаивающе сказал Дамблдор.

Однако мальчик был не в настроении успокаиваться.

— Я не такой дурак, — пробормотал он, снова ковыряясь в тарелке.

— Конечно, нет, Гарри, — мягко сказал Дамблдор, — никто так не думает, но ты здесь всего два дня. В конце концов, одному мальчику было бы очень трудно переделать всё это без посторонней помощи.

Лицо мальчика потемнело, и Северус подумал, что директор выбрал неправильную тактику.

— Я вёл хозяйство у тёти Петунии с четырёх лет, — прошипел Поттер. — Мне не нужна магия, чтобы убирать дом, даже такой грязный, как этот, — он со стуком отложил вилку.

Северус видел, как ребёнок весь дрожит. Интересно, подумал он, какую истерику мальчишка сейчас устроит?

— Поттер, — мягко сказал Северус, — успокойтесь.

Ребёнок засмеялся. Жуткие, вышедшие из-под контроля звуки.

— Или что? Вышвырнете меня? Вы уже собираетесь это сделать. Никто не может долго терпеть меня рядом, — Поттер вскочил. — Вы сказали, что попросите директора отвезти меня обратно в школу, чтобы я мог работать там на кухне. Меня это вполне устраивает. Я вообще не понимаю, зачем вы меня сюда притащили!

— Нет, это не так, Поттер, — Северус снова попытался уравновесить эмоции ребёнка своим спокойствием, кажется, это помогало в других случаях, когда тот был слишком взвинчен. — Я думал, что здесь домашний эльф, и говорил с ним. Такое случалось и раньше.

Северус вспомнил, как Поттер вскочил, чтобы принести ему кофе в Больничном крыле. Тогда ему пришло в голову, что ребёнок ведет себя, как домашний эльф. Также вспомнилось, как мальчик говорил что-то об ударе сковородкой, когда у него подгорел обед. И отработки, где зельевар заставлял ребёнка чистить подземелья без магии, и тот, в отличие от других наказанных, не высказывал ни единой жалобы. На самом деле, в первый раз Северус поверил бы, что Поттер использовал магию для чистки котлов, если бы не было чар, предупреждающих именно о таком виде жульничества при отработке.

Северус мысленно проклял себя за глупость.

Сверкнув глазами, Поттер сердито пожал плечами.

— Это не имеет значения, — буркнул он.

— Успокойся, Гарри. Давай поговорим об этом, — мягко сказал Дамблдор.

— Не о чем говорить! — ребёнок, побелев от ярости, вскочил и кинулся к двери. — Я в порядке. Я просто соберу свои чёртовы вещи, и мы…

— Гарри, если ты недоволен профессором Снейпом, мы, конечно, можем договориться о чём-нибудь другом, но нам нужно обсудить, что делать дальше, — поспешно сказал Дамблдор.

Северусу захотелось собственноручно придушить его. Конечно, мальчишка был недоволен опекуном, но о чём собрался договариваться Дамблдор? Неужели он не понимает, что ребёнку нужно хотя бы что-то, напоминающее стабильность в его жизни?

Очевидно, на Поттера это тоже не произвело впечатления.

— Обсудить? Вы хотите сказать, что уже всё решили! Вы… вы… — ребёнок, задохнувшись, судорожно хватанул воздух.

— Мистер Поттер, — Северус поднялся, пытаясь взять ситуацию под контроль.

Поттер предсказуемо вздрогнул. На столе лопнули два стакана, а один из стульев оказался между мальчиком и Дамблдором. Ребёнок метнулся к двери, намереваясь сбежать, но Северус взмахом палочки мгновенно захлопнул её. Дамблдор начал спокойно созывать осколки стекла, восстанавливая стаканы.

— О, не утруждайтесь, — сказал Северус, возвращаясь на своё место. — Я ненавидел эти стаканы, — взмахнув палочкой, он уничтожил осколки стекла. Голова раскалывалась.

Мальчик, дрожа всем телом, замер у кухонной двери. Несколько секунд ни один из взрослых волшебников не произносил ни слова.

— Присядьте, — сказал Северус мальчику. — Пожалуйста.

Дамблдор не улыбнулся, но прищурил глаза, так что Северусу захотелось ударить его.

75

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело