Выбери любимый жанр

Digging for the Bones (ЛП) - "Paganaidd" - Страница 81


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

81

— Притворялись, что вас не существует? — медленно переспросил Северус. — Что это значит?

У него имелись кое-какие соображения, но он подумал, что будет лучше заставить Поттера сказать это вслух.

— Ну… — Северус буквально физически ощутил, как мальчик изо всех сил старается, чтобы его голос звучал убедительно, — если кто-то приходил, то меня отсылали в мою комнату, и нужно было вести себя тихо, чтобы никто не узнал, что я там. Ну, если только они не хотели, чтобы я прислуживал им. Прошлым летом меня заперли в комнате после того, как домовой эльф Добби уронил торт на одного из клиентов дяди Вернона, — Поттер потёр нос. — Почему вы вообще подумали, что здесь был домовик?

— Эльфы уже бывали здесь раньше, — ответил Северус, не позволив сбить себя с прежней темы. Теперь, когда Поттер, наконец, стал немного откровеннее, Северус собирался воспользоваться преимуществом. — Когда это произошло, на окна повесили решётки?

— Да, — Поттер пожал плечами.

Засвистел чайник. Северус призвал его к себе и налил кипятка в заварник, размышляя над тем, что сказал мальчик, а потом тихо спросил:

— И кормили вас миской супа в день?

— Это вам Уизли сказали? — щёки Поттера вспыхнули, и он опустил голову.

— Да, они. Запирать ребёнка в спальне — это ненормальное поведение. Что ещё включает ваше «притворялся, что меня не существует»? Похоже, этот навык вам привили с ранних лет.

Поттер пожал плечами. Этот жест, видимо, заменял ему большую часть словарного запаса. Мальчик, казалось, ждал от Северуса приказа рассказывать дальше, как если бы они были в классе, может, даже думал, что в любую минуту вмешается Грейнджер с приемлемым ответом.

Молчание затянулось, и мальчик заёрзал. Ему стало настолько неуютно, что он наконец выпалил:

— Обычно они запирали меня в чулане, чтобы я не мозолил им глаза.

— В чулане? — медленно переспросил Северус, это слово звучало так часто.

Поттер внезапно вскочил, как будто ему стало невыносимо сидеть на месте.

— В чулане! И не притворяйтесь, что вы ничего не знали! — зло выкрикнул он. — Письмо мне было адресовано в «чулан под лестницей»! Наверное, все думали, что это нормально.

— Эти письма адресуются автоматически, Поттер. Мы знаем только, что они продолжают приходить, пока адресат не получит хотя бы одно, — пояснил Северус без всякого выражения. Он и бровью не повёл на выкрик мальчишки, но внутри у него всё сжалось. Многое в поведении Поттера обрело смысл. — Как часто вас запирали в чулане?

— Как часто? — мальчик засмеялся тем же пронзительным, жутким смехом, который Северус слышал прошлой ночью. — Профессор, до одиннадцати лет я жил там. Если я не был в школе или не присматривал за домом, то сидел в чулане.

Северус сглотнул, всё оказалось гораздо хуже, чем он ожидал услышать. Он предполагал, что эта история с чуланом аналогична тому, как Тобиас запирал Северуса в подвале.

— Неужели никто никогда…?

— Однажды приходили медсестра и какой-то социальный работник, — Поттер отвернулся к кухонному окну. — Наверное, дядя Вернон сказал им, что вторая спальня Дадли — моя, и что это я так небрежно обращаюсь со своими игрушками, — Поттер фыркнул. По-видимому, эта несправедливость раздражала его. — Я прятался всю жизнь, чтобы меня вдруг заметила медсестра.

— Заметила медсестра? — медленно переспросил Северус.

— Чёрта с два я сам пошёл бы с ней разговаривать! — воскликнул мальчик.

— Следите за языком, Поттер! — одёрнул Северус, впрочем, без особого пыла. — Нет, я вижу, что вы, вероятно, пошли на некоторые меры, чтобы скрыть насилие от посторонних глаз.

— Я не подвергался насилию, — тихо сказал Поттер.

— А как ещё это можно назвать? — огрызнулся Северус, а затем вздохнул, стараясь говорить рассудительно. — Важно называть вещи своими именами.

— Дурсли — настоящие придурки, но соседи никогда не вызывали Вернону полицию за то, что он посреди улицы ударил тётю Петунию, — резко сказал мальчик, сверкнув на Северуса злыми глазами.

Северус сжал кулак.

«Северус!» — осадил его голос Лили. Пытаясь успокоиться, Северус мысленно перечислил четырнадцать способов применения слёз единорога.

Поттер стоял, высоко подняв подбородок и расставив ноги, видимо, твёрдо решив не показывать слабость перед своим профессором.

Внезапно Северус почувствовал, что куда-то уплывает, но зацепился за сказанное Поттером:

— У дяди Вернона была привычка бить тётю Петунию за закрытыми дверями?

— Нет! — воскликнул Поттер.

— Значит, он бил только вас, — сухо подытожил Северус, прислонившись головой к стене и не сводя глаз с мальчика. — Но это к делу не относится. Мы говорили о домашних правилах.

Северус слишком устал, чтобы вдаваться в подробности того, как обращались с мальчиком его родственники, и подозревал, что ребёнок сейчас излишне раним для таких разговоров.

— Я уже понял — не путаться у вас под ногами, — Поттер прислонился к раковине, засунув руки в карманы. — Что ещё вы хотите, чтобы я делал? — его тон был немного агрессивным.

— Вы выполнили свои домашние задания? — спросил Северус.

Поттер снова отрывисто кивнул.

— Если вам нравится смотреть телевизор, он стоит в гостиной, рядом с кабинетом. Я больше не склонен к телепросмотрам, так как «Доктора Кто» сняли с эфира, — Северус говорил беззаботно (ну, настолько беззаботно, насколько вообще мог). — Там есть ещё стереосистема, но если вы поцарапаете мои пластинки, вам не понравится то, что я с вами потом сделаю. Вы можете выходить из дома, пока находитесь в пределах защитных чар, но никогда ни с кем не оставайтесь наедине за закрытыми дверями. Я ожидаю, что вы будете убирать за собой и мыть посуду после того, как я приготовлю для нас еду. Обычно я ношу магловскую одежду, пока живу здесь, и отправляю её в прачечную. Если мне понадобится почистить мантии, я забираю их с собой в Косой переулок.

Мальчик кивал с открытым ртом.

— А теперь о вашем поведении прошлой ночью, — строже сказал Северус.

Поттер резко, лязгнув зубами, закрыл рот и снова мелко задрожал. Северус, возможно, и не заметил бы этого, если бы не присматривался к мальчику. По какой причине ребёнок так отреагировал на смену тона и эти слова?

— Сядьте, пожалуйста.

Северусу казалось, что он пытается успокоить испуганного гиппогрифа, подыскивая правильное сочетание учтивости и осторожности.

Поттер сел.

— Я не хотел кричать на профессора Дамблдора, — пристыженно пробормотал он.

— Надеюсь, — сухо ответил Северус. — Думаю, вы должны извиниться перед директором. Сегодня утром напишете записку, в обед принесёте мне, и мы вместе отправим её.

Поттер вытаращился на Северуса.

— Э-э… это всё? — наконец спросил он после нескольких секунд ожидания дальнейших слов профессора.

— Нет, но, учитывая, что пол будет весь в дырках, если вы опять приметесь его скрести, этого вполне достаточно.

Дело в том, что Северусу требовалось некоторое время, чтобы обдумать этот разговор. Вероятно, ему действительно нужно показать Поттера одному из ментальных целителей Поппи.

========== Глава 35. На краю пропасти ==========

Это была самая глупая вещь, которую Снейп когда-либо придумывал. Гарри понятия не имел, что сказать Дамблдору, и совершенно растерялся. Когда его заставили извиняться на бумаге, он почувствовал себя ужасно неловко и даже не был уверен, за что Снейп хочет, чтобы он извинился.

После дюжины неудачных попыток Гарри решил, что это не обязательно должна быть сага, и он просто будет придерживаться азов, но на написание одной фразы у него ушло больше часа.

Уважаемый профессор Дамблдор.

Мне очень жаль, что вчера вечером я не справился со своей магией и что накричал на вас.

Гарри.

Конечно, это прозвучало так, будто ему было лет пять.

Каждый раз, когда Гарри брался за пергамент, он слышал, как миссис Уизли ругает Дамблдора за то, что тот отослал мальчика к Дурслям. Его бросало в дрожь при воспоминании о той ночи, когда он раздул Мардж, и как министр весело говорил Вернону: «Это не редкость для такого рода происшествий, мальчик не знает своей силы. Ему просто нужна твёрдая рука. Обычно всё решает немного дисциплины».

81

Вы читаете книгу


Digging for the Bones (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело