Выбери любимый жанр

Сияние полуночи (СИ) - Жданова Алиса - Страница 73


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

73

— Поклон предкам! — третий крик вышел особо протяжным, и этот поклон дался мне тяжелее всех. Почему то ужасно затряслись руки, и, в последний раз мазнув тканью полога пол, я наконец-то выпрямилась.

— Ну вот, Айлин, мы с тобой женаты, — проговорил Хо Хэнъю, сдергивая полог с моей головы. Я слабо улыбнулась — перед глазами все плыло.

— Брачные браслеты! — не унимался голос, шилом врезавшийся мне в уши, и я поморщилась. Кто берет в глашатаи человека с таким противным голосом?

Тяжелый золотой обруч скользнул на мое запястье, и я надела такой же на руку Хо Хэнъю — однако, стоило мне неосторожно шевельнуться, как мой браслет свалился на пол и, звеня, закатился куда-то за подготовленный для нас диван, похожий на трон.

Я, вздрогнув, подняла на заклинателя испуганный взгляд — плохая примета! Нет ничего хуже, чем уронить браслет на собственной свадьбе…

Хо Хэнъю выглядел так, словно все его худшие опасения оправдались.

— Странно, — пробормотал он. — Почему он не сжался? Ты же согласна выйти за меня замуж? — уточнил он у меня, и я растеряно кивнула.

— Ладно, сейчас принесу браслет, потом разберемся, — заклинатель, развернувшись, скрылся за троном и принялся шарить под сиденьем. Я смущенно топталась рядом.

— Браслеты не сожмутся на ваших запястьях, Ди Синь, — произнес чей то смутно знакомый голос за моей спиной, и я вздрогнула. — Этот брак недействителен.

— Незваные гости, — прошипел Хо Хэнъю, выныривая из-под трона с браслетом в руках, и я поразилась, каким перекошенным было его лицо. — И почему же наш брак недействителен?

— Потому что Айлин — моя жена, — спокойно отозвался голос, и я вдруг вспомнила, где я его уже слышала. Кто-то схватил меня за руку, и я застыла, не желая поворачиваться — и зная, что я должна развернуться к тому человеку, кто столько бесцеремонно заявлял на меня права.

Но медлить дольше было нельзя, и я медленно повернулась назад, к двоим людям, что стояли за моей спиной.

Сначала мой взгляд упал на того, кто стоял на шаг позади, и губы почти против моей воли прошептали "Фэн Хай", и перед глазами все поплыло, и лишь потом я перевела взгляд на его брата, который стоял передо мной, удерживая мою руку, и на его собственном запястье, рукав на котором он демонстративно закатал, невыносимо ярко сиял браслет с надписью "Вместе до последнего вздоха". Фэн Шао…

Глава 32

Оцепенев, я смотрела на браслет, не вполне понимая, что происходит. Значит, таинственный муж — это глава клана Фэн, Фэн Шао? Но как это вообще произошло? Это же полный…

— Бред! — раздраженно выкрикнул Хо Хэнъю, подлетая к нам. — Если бы Айлин была замужем, я бы знал! И где же тогда ее брачный… — он резко отдернул мой рукав и договорил уже с зародившимся подозрением, — браслет?

Его взгляд был прикован к широкой полоске золота на моем запястье, чуть выше того места, где мою кисть по-прежнему сжимала рука Фэн Шао. Уже начиная что-то понимать, Хо Хэнъю одним движением содрал тонкий верхний слой золота, и два браслета из лунного серебра, блестя в свете многочисленных светильников, сползли вниз, к пальцам Фэн Шао. На одном из них можно было отчетливо разобрать идентичную надпись: "Вместе до последнего вздоха".

Я подняла глаза на Фэн Хая. Почему он молчит? Может, решил, что все это слишком сложно? Фэн Шао — его брат, а не некий малознакомый заклинатель из клана воздуха. И Фэн Шао явно не собирается в ближайшее время испускать последний вздох.

Словно услышав мои мысли, Фэн Хай посмотрел на меня в ответ — и я увидела в его взгляде тревогу. Сделав шаг вперед, он мягко потянул меня к себе, и оба заклинателя, что хватались за мою руку, разжали пальцы: Хо Хэнъю — все еще пребывая в шоке от новостей, а Фэн Шао — и вовсе не глядя на меня. Он смотрел на Хо Хэнъю, и его взгляд был настороженным. К н и г о е д . н е т

Оказавшись в крепких объятиях шисюна, я почувствовала, что с моих плеч словно свалилась целая гора: он здесь, и значит, все будет хорошо. Фэн Хай все уладит.

— Шисюн, — шепнула я, — у него амулет! У Хо Хэнъю, то есть, Ди Синя. И не вздумай пить порошок, который остался в твоей комнате, он отравлен!

— Я знаю, я все выкинул, — успокаивающе отозвался Фэн Хай, и, вдруг разорвав объятия и задвинув меня за спину, вытянул из ножен меч.

Я посмотрела в направлении его взгляда — и увидела Хо Хэнъю, лицо которого словно почернело, как будто из него ушли все краски жизни. Как-то странно дернув шеей и окинув нашу группу — меня и обоих братьев Фэн — он плоским, абсолютно бесцветным голосом позвал:

— Айлин, иди сюда.

Я лишь испуганно замотала головой, цепляясь за Фэн Хая, и золотые заколки в прическе мелодично зазвенели.

— Жаль, что ты не позвал меня на свадьбу, — учтиво произнес Фэн Шао, — а теперь, позволь, я заберу свою жену и мы уйдем.

На слове "жена" Хо Хэнъю дернулся, как от пощечины — впрочем, как и я. Ничего, нам бы только выбраться отсюда, и мой "муж" расскажет мне все!

Хо Хэнъю стоял перед своим троном совсем один, как будто он противостоял всем остальным в этом зале, и мне вдруг стало его жалко. Он посмотрел прямо мне в глаза, и я увидела в его взгляде горечь.

— Значит, ты выбрала его, — констатировал он очевидное, и я неуютно переступила с ноги на ногу. — "Вместе до последнего вздоха", так романтично! — он внезапно засмеялся, как сумасшедший, и, так же внезапно замолчав, перевел взгляд на Фэн Шао и с раздражением выкрикнул. — Ну почему именно ты?

Плечи Фэн Шао, стоявшего перед нами, на миг обмякли, и мне подумалось, что, возможно, Хо Хэнъю и вправду нас отпустит. Поорет и отпустит. Они же с Фэн Шао друзья, они столько лет провели вместе, они…

— Убейте их! — жестко произнес Хо Хэнъю. — Айлин, иди сюда, там опасно.

От внушения, которым был наполнен его голос, я даже сделала пару шагов назад, прежде чем поняла, что делаю — и тут же замерла на месте. Фэн Хай и его брат, слажено развернувшись, замерли перед залом с мечами наизготовку, и многочисленные гости, которые с любопытством наблюдали за перепалкой, с готовностью подскочили на ноги и обнажили оружие. Я в отчаянии окинула надвигающуюся толпу взглядом — и с удивлением разглядела в задних рядах ярко-фиолетовые одежды и шляпу госпожи Бай, главы клана Белого лотоса. А она как тут оказалась?

В первые ряды нападающих полетели заклинания обездвиживания, особые заклинания клана Фэн, но не все из заклинателей упали на пол, как бревна — многие с ног до головы обвешивались амулетами, и они лишь досадливо поморщились, стряхивая заклинания, и подперли дальше прямо по телам своих обездвиженных собратьев. Миг, другой — и мечи обоих заклинателей воздуха зазвенели, отражая удары.

Кто-то схватил меня за руку и потащил назад, и у меня возникло стойкое впечатление, что такое со мной уже было. Клан воды, поместье Шуй Вэя — Фэн Хай также сражался с заклинателями, а Шуй Вэй тащил меня к своему креслу. Тогда мне помог мой амулет…

Подняв взгляд на Хо Хэнъю, я обнаружила, что он смотрит не на меня, а на толпу сражающихся — и его взгляд абсолютно спокоен. Он был уверен в победе.

— Хо Хэнъю, просто отпусти нас и забирай себе клан огня, — умоляюще произнесла я, и он наконец посмотрел на меня. — Разве это не то, что ты всегда хотел?

— А разве ты не поняла, что я всегда хотел? — вопросом на вопрос отозвался он, и в его тоне я услышала жестокость, с которой он никогда со мной не разговаривал. — Место главы клана — это всего лишь приятное дополнение.

В отчаянии оглянувшись, я окинула взглядом Фэн Хая, на которого наступали волны нападающих, все новые и новые, и его брата. Толпа, которая отчаянно желала разделаться с заклинателями, мешала друг другу, и благодаря этому заклинатели воздуха еще были невредимы — но нападавших было слишком много. Двое человек просто не смогут справиться с тридцатью, и тогда…

Фэн Хай умрет. Фэн Шао тоже…Я должна как-то это остановить. Если бы у меня был амулет, я бы смогла приказать заклинателям остановиться, но он у Хо Хэнъю!

73
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело