Выбери любимый жанр

Баттосай Поттер (СИ) - Француз Михаил "Миха Француз" - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Хорошо, — согласилась девочка. Она так и так собиралась зайти к нему летом. И не один раз. Точнее, даже не столько к нему, сколько к его заклинательному залу под домом.

— Вот, уже и подъезжаем, — заметила Гермиона, посмотрев в окно.

И действительно, мимо окон уже тянулись домики пригорода Лондона.

— Что планируете на лето? — спросил Невилл всех.

— Учиться, — пожал плечами Драко. — В чистокровных семьях обучение на лето не прекращается…

— Это точно, — вздохнул Невилл.

— Мы с родителями собираемся в Португалию. Папа будет там искать морщерогих кизляков, — ответила Луна.

— Я пока не знаю, — заметила Джинни. — Скорее всего, в Норе буду, как и прошлым летом.

— Я планирую провести лето дома, на Тисовой, — ответил Гарри. — Буду исследовать магию пространства и барьеров, мне Флитвик порекомендовал массу литературы по этой теме, гоблины обещали достать… Ну и по делам Наследства придётся помотаться… У меня оказалось, как у Главы Рода, пусть и номинального, довольно много обязанностей…

Малфой и Лонгботтом понимающе вздохнули.

* * *

На вокзале друзья расстались. Гарри вызвал Добби и с ним перенёсся домой на Тисовую.

Пара дней до начала занятий в школе наёмников у него ещё была. И был проект защиты, разработанный гоблинами.

Пусть достаточно мощного накопителя у него пока ещё нет, но все остальные элементы были вполне посильны. Так почему бы не опробовать себя в новом деле?

Правда, перед началом, он уладил одно небольшое дельце. Отправил с совой письмо гоблинам, с просьбой о покупке двух мест на лето в той же школе наёмников, что и в том году. Одного для себя. Второго для Гермионы.

Дурсли восприняли его появление спокойно. В конце концов, они его уже ждали.

Гарри с улыбкой передал собранный Локхартом по его просьбе чемоданчик с зельями и средствами по уходу за телом, лицом и волосами Петунье Дурсль, заметно похорошевшей за прошедшее время (вот ведь и правда, ничто так не красит женщину, как внимание к ней любимого мужчины. Да и вообще мужчины).

Вернону он передал запас укрепляющих здоровье и мужскую силу зелий.

Дадли он передал зелья, стимулирующие память.

И наскоро перекусив, умчался в подвал шелестеть своими книгами и чертежами…

За эти дни он так закопался в своих разработках, что перенёсся порталом в школу прямо из подвала (Добби оказался поистине незаменим, он приносил ему еду и забирал тарелки, напоминал, что необходимо есть, когда Гарри уж совсем забывался в своей работе).

Когда чуть пришёл в себя и понял, где оказался, привёл себя в порядок и пошёл на занятия.

Было весело.

* * *

Лето летело со свистом пули. Гарри учился в школе, возился в подвале, оттачивал навыки Баттосая, а по воскресеньям навещал Сириуса.

Однажды, где-то недели через две, к нему пришла в гости Джинни. Гарри прямо при ней, не переставая сыпать малопонятными и совершенно непонятными пояснениями, подготовил зал к Ритуалу Испытания Крови, на ходу трансфигурируя в полу необходимые узоры и расставляя барьеры с накопителями.

Потом поставил по центру две свечи, зажёг их и собирался уходить. Но Магия не выпустила. Так он и притаился во тьме, не мешая девочке и не обозначая своего присутствия.

Джинни в круге света резанула золотым ножиком руку, пуская кровь на узор. Символы засветились. Из темноты медленно вышел огромный единорог. Такой, что только встав на цыпочки, она могла бы чуть коснуться опущенной к ней морды Единорога.

— Дитя, — обратился к ней зверь. — Зачем ты здесь?

— Я хочу избавиться от печати предателя крови! — выпалила девочка.

— Ты уже избавилась от неё. Тебе повезло, её выдрал дух тёмного мага, пытаясь воплотиться через тебя. Так зачем ты здесь?

— Я… Хочу принять своё наследие! — решилась девочка.

— Что ж, принимай, ты достойна, юная Прюэтт, — сказал зверь, повернулся и собрался уходить.

— Постой! — вдруг крикнула она. Единорог остановился.

— А как мне спасти от этой печати братьев?

— Рядом с тобой есть маг, не уступающий по силе тому, что вырвал печать из тебя.

— Гарри?!

— …но пережить это хватит воли только у двоих старших…

— Чарли, Билл… — пробормотала девочка. — А остальные?

Но зверь уже развернулся и исчез в темноте.

Но темнота не спешила рассеиваться. Из тьмы послышалось тоненькое шипение змеи.

Гарри среагировал мгновенно. Он подскочил и выбросил девочку из круга обряда в сторону выхода.

— Юный Слизерин, — прошелестело из темноты. — Ты прав, этот Род ей не потянуть. Она недостойна и умерла бы сейчас. Она дорога тебе?

— Не люблю лишних смертей, — ответил мальчик. — Это нерационально. И может серьёзно повредить моим планам.

— А почему ты убил василиска Салазара? Он бы тебе подчинился, — прошипела голова змеи, возникая из темноты напротив лица Гарри.

— Он подчинился бы и моему врагу. И мог бы ударить в спину моим союзникам в неожиданный момент. Ведь враг мой не мёртв и очень хорошо знает замок. А остановить василиска среди моих союзников никто бы не смог. Поэтому я решил, что живым он помешает моим планам. К тому же… Меня не должны бояться. Напуганное стадо управляемо, но непостоянно и безынициативно.

— Я не ошибся в тебе, Наследник, — одобрительно прошипел Змей. — Гриффиндорская храбрость не смогла затуманить холодной рациональности Слизерина… С тобой хотят поговорить. По линии Поттеров. Кровь девочки не сможет открыть им дверь. Пролей свою на рисунок, — прошипел и растворился во мраке.

Гарри "секо" с левой палочки рассёк кожу на ладони и кровь закапала на рисунок. Темнота колыхнулась.

В круг света вышла девушка с белыми волосами и правильными чертами лица. Гарри она показалась очень красивой, несмотря на мрачность одеяния (глухой чёрный плащ с откинутым капюшоном).

Мальчик опустился на колено и склонил голову.

— Леди, — поприветствовал он её.

— Встань, мой мальчик, — обратилась она к нему. — Не надо условностей. Встречай так, как встречал все эти годы.

Гарри встал, выпрямился и открыто посмотрел ей в глаза.

— Вот так мне нравится больше, — улыбнулась она. — Гарри, мне хотелось бы, чтобы ты выполнил одну мою просьбу.

— Какую же, Леди? — немного удивился мальчик. Он как-то не ожидал просьб от Смерти.

— Собери Дары Смерти. Мои Дары. Собери и уничтожь. Этой сказке пора заканчиваться.

— Вы думаете, я справлюсь? — еще сильнее удивился мальчик.

— Ты… Ты справишься, — улыбнулась она. — Ладно, Гарри, тебе пора. Девочка нервничает… — произнесла девушка и отступила во мрак. Спустя ещё пару мгновений, свечи погасли и тьма развеялась.

— Что произошло? — взволнованно подскочила к нему Джинни.

— Всё в порядке, — заверил её мальчик.

— Но, что это за шипение было? И почему меня выбросило, а ты остался? — засыпала его вопросами она.

— Пойдём на кухню, — предложил Поттер. — За чашкой чая говорить удобнее…

Девочку сжигало любопытство и нетерпенье. Но мальчик делал всё, не торопясь. Вскипятил заклинанием чайник, засыпал заварку в заварочный чайничек, залил кипятком. Поставил настаиваться. Полез в холодильник, достал оттуда тортик, начатый, и поставил на стол. Расставил тарелочки, чашки. Разлил по ним чай, добавил ложку молока…

— Блин! Ну, я же сейчас с ума сойду от любопытства! — взорвалась девочка. Гарри сел с чашечкой за стол напротив неё и улыбнулся в кипяток. Девочка казалась ему забавной.

— Что ты хочешь узнать? — спросил мальчик.

— Что это был за ритуал? — спросила она и поёрзала на своём стуле.

— Испытание Крови, — ответил Гарри. — Это очень древний и чрезвычайно опасный ритуал, при помощи которого можно обратиться к Покровителю Рода. А уж он решит, достоин обращающийся быть признаным Родом или нет.

— То есть, меня признали достойной рода Прюэтт? Но почему не Уизли? — спросила девочка.

— Видимо, всё зашло настолько далеко, что Магического Рода Уизли больше нет. Просто нет. Совсем, — словно бы рассуждая вслух, проговорил Гарри.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело