Выбери любимый жанр

Концессия (СИ) - Быченин Александр Павлович - Страница 44


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

44

— Что ж, вы правы, это наша вина, — пошёл на попятный кадровик. — Я в курсе произошедшего. И я не меньше вашего возмущён сложившейся тогда ситуацией. Более того, виновные уже выявлены и наказаны по всей строгости.

— Виновные?! — заломил я бровь.

— Во-первых, тот, кто допустил ваше участие в полевой акции до завершения периода адаптации и прохождения курсов по обеспечению личной безопасности, — загнул палец Мацуда. — Во-вторых, командир конвоя. Возможно, для вас, Генри, это будет откровением, но у нас есть довольно обширная статистика по нападениям на грузовые конвои. А ещё у нас есть неплохие аналитики, которые уже давно вывели некие закономерности в поведении… э-э-э… скажем, агрессивно настроенных личностей.

— Это вы про «диких»?

— Это неофициальное название. Но вы правы, Генри, я про них. Так вот, на практике установлено, что чаще всего нападениям подвергаются либо голова, либо хвост конвоя. Либо и то, и другое сразу. Бывает, что «дикие» наносят удар по центру построения, но реже. В любом случае, вас не должны были сажать в замыкающий грузовик. Ваше место в конце первой или второй трети колонны, там безопаснее всего: наименьший шанс ракетного поражения и есть пространство для манёвра. Плюс время для реагирования. Поэтому случившееся с вами мы рассматриваем исключительно как головотяпство конкретного должностного лица.

— Командир конвоя, хм… а кто второй? Неужели Игараси-сама?

— Нет, главный смены диспетчеров, — пояснил Мацуда. — В некоторых обстоятельствах он обладает достаточно, скажем так, широкими полномочиями. Настолько широкими, что может приказывать руководителям отделов, таким, как Игараси-сан или Галлахер-сан.

— А шеф Мюррей?

— У него он может запросить силовую поддержку. А в таких вопросах отказывать не принято. Чревато лишними жертвами, знаете ли.

— Теперь знаю, — кивнул я.

— В общем, виновные наказаны, — заключил кадровик.

— И каким же образом? Вы их оштрафовали?

— А вы, я вижу, не удовлетворены? — удивлённо вздёрнул бровь Мацуда.

— Какие-то жалкие деньги за жизни людей? — в свою очередь изумился и даже возмутился я. — Конечно не удовлетворён!

— Они ещё и в должностях понижены, — вздохнул мой собеседник. — Поверьте, это достаточно суровая кара. А ещё лишние проблемы для корпорации, при нашей-то дикой нехватке квалифицированных кадров!

— Вы только по этой причине со мной и разговариваете? — решил я расставить точки над «i». — Кадровый голод?

— Увы, специалистов вашего уровня крайне сложно завлечь на Роксану.

Хм… а я бы так не сказал. В вербовочном пункте просто поставили перед фактом: вакансия на Роксане, это колония с концессией. Либо туда, либо оставайся на Беатрис, дорогой товарищ Олег, и расхлёбывай кашу, которую сам же и заварил. Но слово Мацуда подобрал… пожалуй, наиболее ёмкое. Это я про «завлечь». Да и удержать потом, судя по всему, не проще. Нет, с планеты ты никуда не денешься, это однозначно. Но удержишься ли на своей должности? И останешься ли в здравом уме и светлой памяти? И не сдёрнешь ли к местным? А от тех и к «диким», ведь агрессивных безумцев никто не любит? Я имею в виду, из нормальных людей. Хм… есть над чем поразмыслить на досуге.

— И что же вы хотите мне предложить, Мацуда-сан? Бонус? Так сказать, финансовую компенсацию?

— А поможет?

— Вряд ли, — честно признался я. — Но я хотя бы не буду считать деньги до зарплаты.

— И ещё глубже погрузитесь в пучину пороков? — понимающе ухмыльнулся кадровик.

— О да! — и не подумал скрывать я. — Выпивка, распутные девы, излишества всякие нехорошие…

— Звучит привлекательно.

— Ну так давайте со мной, Мацуда-сан! Я столько интересных мест нашёл в фавеле, вы не поверите!

— Ну отчего же? Очень даже поверю… но, к сожалению, это не выход. Я бы даже сказал, это прямой путь на социальное дно. Вы ведь не думаете, что мы будем терпеть подобные выходки бесконечно? Рано или поздно результаты алкогольной интоксикации и воздействие расширяющих сознание веществ скажутся на вашем физическом состоянии, и вы лишитесь доступа к рабочему месту. Для начала вы превратитесь в рядового технического специалиста, а там и до банального разнорабочего рукой подать. Ниже только увольнение с удержанием компенсации затрат на доставку и обучение. Могу вас со всей ответственностью заверить, Генри: таким даже в фавеле не рады.

— Знаете, Мацуда-сан… — задумчиво протянул я, — а мне… плевать. Да, именно плевать.

— И вы считаете это нормальным? — спросил кадровик. — Если откровенно?

— Если откровенно, то нет, — и не подумал я спорить, поражённый очередным разрывом шаблонов.

Я-то, наивный, думал вывести собеседника из себя, спровоцировать на резкость, а в идеале и на агрессию — очень уж захотелось свернуть этому франтоватому хлыщу челюсть, прямо до зуда в кулаках. Не, ну а чё он? Виновные наказаны! По карману им ударили! Вы не должны были оказаться в этой ситуации, Генри! Мне, спрашивается, от этого легче? У меня, спрашивается, от этого кошмары прекратятся? Или, может, покалеченный Серхио перестанет в видениях являться? Нет? И толку мне от этого наказания?! Но кадровик оказался хитрее, чем я надеялся — одним простейшим вопросом выбил у меня из-под ног почву. Ну и как его после этого пи… отставить! — метелить? Вот и я думаю, что никак…

— А если не считаете это нормальным, то почему ничего не меняете? — развил свою мысль Мацуда.

— Наверное, потому что не могу себя пересилить, — пожал я плечами, окончательно успокоившись. — Вернее, не хочу. Не вижу смысла.

— Хм… отсутствие мотивации… как же мне это знакомо!

— Извините?

— Нет, в ситуацию, подобную вашей, я, конечно же, не попадал! — всплеснул руками мой собеседник. — Но смысл жизни терял, было дело. И знаете, что мне помогло?

— Неужели работа?

— Именно. Но не тупая механическая работа, позволяющая отключить мозг, а созидательная деятельность, приносящая пользу не только мне, но и окружающим. И прежде всего корпорации.

— Хм… где ж её найти, такую?

— Вам должно подсказать не это, — постучал себя пальцем по виску Мацуда, — а вот это!

И ткнул себя в левую сторону груди.

Ну да, как же… слушай не разум, но сердце. Старая песня, слышали уже неоднократно. Последний раз относительно недавно, на тренировке по дзю-дзюцу, из уст Игараси-сама.

— Вы понимаете, о чём я, Генри?

— Понимаю, — вздохнул я. — Беда в том, что здесь, на Роксане, той работы, что мне по сердцу, нет в принципе.

— А если не работы? Может, вам стоит поискать где-нибудь ещё? Социализироваться, например?

— Так уже! — удивился я. — Две с лишним недели социализируюсь. Чего же боле?

— Я имел в виду нечто другое, — пояснил Мацуда. — Пьяные дебоши, несомненно, тоже социализация, но со знаком минус. Неплохо бы его поменять на противоположный. Не замыкайтесь в себе, Генри. Поверьте, от этого станет только хуже.

— А я думал, мне плохо от выпивки… такое, знаете, в последнее время похмелье поганое…

— Не юродствуйте, Генри. Вы прекрасно меня понимаете. Но, раз вы настаиваете, скажу открытым текстом: пообщайтесь с профильным специалистом. Крайне желательно сегодня. Можно прямо сейчас. Я даже позвоню одному нашему общему знакомому, чтобы он подобрал вам самого подходящего.

— Самого подходящего я и так знаю, — отмахнулся я. — И даже плотно общаюсь. Поверьте, Мацуда-сан, не помогает.

— Значит, нужен другой! — упёрся кадровик. — Всё, никаких больше возражений. Я освобождаю вас на сегодняшний день от работы, посвятите его консультациям со специалистами. Это приказ.

— Сэр, да, сэр! — вскочил я с кресла и вытянулся во «фрунт».

— Вот видите, — укоризненно глянул на меня сохранивший каменное спокойствие кадровик, — я прав. И не нужно бояться психоаналитиков, они иногда бывают очень полезными.

— Извините, — буркнул я, но садиться не стал. Всё равно разговор, по всему судя, близок к финалу. Разве что сменил стойку на «вольно». — Разрешите уточнить ещё один момент?

44
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело