Выбери любимый жанр

Путь Кочегара II (СИ) - Матисов Павел - Страница 1


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

1

Павел Матисов

Путь Кочегара II

Глава 1

[Сати Бхоль]

— Сожгли враги родную хату… — пробормотал господин Кон, глядя на догорающее поместье. — Ладно, пойдем поищем место для ночлега…

Сумасшедший Ублюдок Ли не был по виду серьезно опечален случившимся, будто бы каждую декаду в его доме устраивают пожар недоброжелатели. Девушка внимательно наблюдала за изменениями в поведении Ли Кона, ожидая, что он в любой момент взорвется и проявит свой злобный характер. Отыграется словесно на ней, как он любил раньше делать. “Бесполезная нахлебница” — самое невинное, что она слышала в свой адрес. Однако господин лишь горестно повздыхал, нацепил ранее сброшенную сумку с вещами и направился прочь.

Наиболее логичным для противника было бы оставить наблюдение за домом. Но они не знали точно, когда Ли Кон вернется из похода, и по-видимому, не стали дожидаться его возвращения. Тем не менее, ради безопасности, они направились через лес в соседнее село, а не прямо по дороге. Оставались высокие шансы наткнуться на банду Кровавого Харудо. Выстоять же против профессиональных наемников пара обычных практиков не могла при всем желании.

Сати грызли сомнения. Она не была уверена в том, стоит ли ей как обычно оставить господина разбираться с проблемой самому или вмешаться в конфликт. В Храме она уже сражалась с бойцами Харудо, да и не факт, что ей удастся покинуть поле боя незамеченной. С одной стороны, вражда разбойничьей шайки, в которой состоял Ли Кон раньше, и отряда Кровавого Харудо — это целиком вина молодого господина. Как ученица Ордена Семи Облаков она не имеет права встревать в бандитские разборки. С другой стороны, она обязалась защищать сюзерена. К тому же банда Харудо, пускай ей и трудно в это поверить, является куда большим злом, чем Ли Кон. Терроризировать сервов и громить кабаки — это одно. Выпускать на волю Двузмеехвоста — совсем иной уровень мерзости.

В деревне Мо-Шэн они останавливаться не стали, решив не напоминать о себе бедной служанке. Пройдя дальше в сторону Шейчжоу, вскоре они достигли еще одного небольшого села на пару десятков дворов. Солнце к этому времени зашло за горизонт, и крестьяне в массе своей разбрелись по домам. К счастью, наемники Харудо в поселении не появлялись. Вряд ли цзы будет терпеть подобное соседство рядом с Шейчжоу.

На улице стало прохладнее. Последний месяц второго лета уступил свои позиции зимнему сезону. Сервы в массе своей собрали урожай, оставив лишь морозостойкие культуры. Хоть Сати и владела особой техникой под названием согревающая аура, ночевать в лесу не слишком хотелось.

— Услуги странствующего кочегара кому нужны?! — принялся кричать молодой господин.

Ее забавляло подобное несоответствие: благородный наследник правящей семьи, подрабатывающий простым кочегаром. Впрочем, она понимала, что за действиями Ли Кона таится очередной хитрый план. Либо банальное желание сэкономить средства.

— Кочегар? Давай сюда! — позвали их с одного из дворов.

Ли Кон повязал платок, спрятав подбородок. Да и левую руку старался не демонстрировать. Однако это не помогло. Слишком хорошо его знали в окрестностях.

— Уб… Господин Ли Кон?! Ч-что привело вас сюда?! — воскликнул седовласый старик, спешно вскочивший со скамьи.

Из дома выскочила немолодая женщина и принялась причитать:

— Ох, господин Ли, мы бедная семья, нечем у нас поживиться, помилуйте!

Вполне себе обычная реакция на знаменитого разбойного отпрыска.

— Нам только переночевать в тепле, взамен камень вам нагреем!

Сати скривилась, заслышав приторно-дружелюбный тон господина. Обычно так Ублюдок Ли говорил со своей жертвой, которую желал облапошить или ограбить.

— Нечего брать-то у нас, господин Ли! — продолжила причитать женщина как заведенная.

— Да не собираемся мы вас грабить! — буркнул господин, сурово сдвинув брови. Похоже, его терпение подходило к концу.

Неожиданно из-за угла дома выскочил подросток с простым копьем в руках. Юноша бросился на Ли Кона с отчаянным криком:

— Сумасшедший Ублюдок Ли! Тебе нас не запугать!

Сати отошла назад. Молодой господин недолго хлопал глазами. Возле левой руки вырос темный округлый щит. Юноша ударил своим копьем неуклюже, попав прямо в черный овал. Для Сумасшедшего Ублюдка Ли парень не был серьезным противником. Копье ушло дальше и в сторону по инерции, скользнув по щиту. Господин просто отвесил юноше звучную оплеуху, не став доставать свою кочергу. Подросток растянулся на земле, не удержав равновесия.

— Прошу, пощадите! — бросилась на выручку то ли мать, то ли бабушка, прикрыв павшего своим телом. — Возьмите мою жизнь взамен!

— Молодой господин, — произнесла Сати укоризненно.

— Чего? Мне что, надо было позволить ему проткнуть себя?! — взъерошил он свои волосы. — Вечно вы меня за злодея держите! Я ведь так могу им действительно стать…

— Позвольте мне самой вести переговоры, — взяла на себя ответственность Сати.

Девушка направилась по разбитой дороге вглубь деревни, и вскоре ее пригласили в один из домов. Бхоль зашла во двор. На крыльце с чашкой стоял лысеющий мужчина средних лет. Он сощурился, стараясь внимательно осмотреть внешность гостьи в сгустившейся темноте. Все же и среди бродячих кочегаров изредка встречались мошенники, так что простой люд старался держать ухо востро.

— Ба! Вы ведь ученица господина Кона, никак?! — заявил серв и добавил с надеждой. — Рассорились, али прирезали Сумасшедшего Ублюдка Ли наконец?

Сати поморщилась. Не думала она, что даже ее хорошо знают в окрестностях, а не только сюзерена с его донельзя приметной внешностью. Бхоль считала, что выглядит вполне обыденно, однако крестьян так просто не проведешь.

— Дозвольте нам переночевать, взамен получите тепло в доме до самого утра, — обозначила Сати короткий поклон.

— Последовательнице Ордена Семи Облаков мы всегда рады. Но кому это “нам”?

— Молодой господин! — позвала она громче.

Вскоре из-за хлипкого забора вышел и сам Ли Кон.

— Господин Чай?! З-зачем вы сюда явились?!

— С особняком возникли некоторые сложности. Пустите на ночь?

— Но… как же… — мужчина укоризненно взглянул на Сати.

— Можете не волноваться! — успокоила Бхоль. — Я прослежу за тем, чтобы ничего не случилось. Верно, господин Кон?

— Конечно. Главное, за Чебулем приглядывать…

— Раз последовательница Ордена дала свое слово… милости просим… — без какой-либо радости пригласил их хозяин.

Сати быстро нагрела тепловой камень в общей комнате, после чего там сразу собрался народ. Вели себя крестьяне ниже травы, тише огня, боясь Ублюдка Ли словно костер дождя. Но и господин не сильно любил находиться в компании безродных плебеев.

Им выделили маленькую комнату на двоих, как это и раньше обычно происходило. Циновки с шерстяным одеялом и куцыми подушками. Но больше Сати раздражало то, что приходится ночевать рядом со своим сюзереном. К несчастью, связать руки господину не представлялось возможным по разным причинам, так что приходилось спать вполглаза, держа клинок наготове. Никогда не знаешь, что придет на ум безумному зверю в следующий момент.

Да и соседство с прожорливым капризным хурглом доставляло свои хлопоты. Приходилось надежно прятать съестные припасы, иначе утром от них и крошки не останется. Один раз наглец забрался к ней в постель, из-за чего чуть не лишился хвоста. После этого Чебуль старался держаться от нее подальше, что девушку более чем устраивало.

Радовало одно: после потери памяти Ли Кон стал на удивление чистоплотным. Если раньше он мог неделями не мыться, отчего от Ублюдка несло кислой вонью, то теперь молодой господин принимал водные процедуры при любом удобном случае. Как бы не чаще, чем сама Сати, хотя девушка считала себя более чем чистоплотной. Вот и сейчас он первым направился к колодцу, чтобы совершить вечерний моцион. Бхоль также сполоснулась с долгой дороги следующей.

1
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело