Выбери любимый жанр

Хозяйка магической фабрики, будь моей женой! (СИ) - Герр Ольга - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

 Вот только скудность цветов ввергала в тоску. Все такое блеклое, пастельное, серое да бежевое. Не верилось, что девушка с голубыми волосами предпочитала в нарядах такую тоску. Я вот, наоборот, люблю все яркое.

 Пройдясь вдоль рядов вешалок, я добралась до самого конца. Там и нашлось то, что мне приглянулось – несколько красочных платьев. Я выбрала малиновое.

 Одеться мне помогла горничная. Она же уложила волосы.

 Когда она ушла, Рю выдал:

 — Где ты нашла это жуткое платье? 

 — Давай еще моду и мои вкусы обсудим, — огрызнулась я. — Что хочу, то и ношу. Должна же быть у меня хоть какая-то свобода.

 В знак протеста филин сменил окрас на тусклый мышиный цвет. Я только поморщилась.

 Вскоре мы с Рю покинули спальню. Он взял на себя уже знакомую роль проводника. Без него я бы наглухо потерялась в коридорах.

 — Где бабуля Ви? — поинтересовалась я по дороге.

 — Она ждет нас в малой столовой. Скоро там появится Рорк.

 Мистер Хейден как раз гостил в доме Вирингтонов – разбирал бумаги отца Алесы, внука бабули. Если бы не это, не было бы той странной встречи в чужой ванной.

 — А что стряслось с родителями Алесы? — уточнила я, пока мы шли. Все же это важная информация.

 — Мать погибла, когда Алеса была еще ребенком, несчастный случай. А отец скончался недавно. Он сильно болел, — пояснил Рю. — Его похоронили двадцать семь песочных часов назад.

 То двадцать семь дней назад, перевела я для себя, отец Алесы умер, а потом кто-то открыл охоту на нее саму. Совпадение? Вот уж не думаю. Кто-то посчитал ее легкой добычей.

 Не удивительно, что бабуля не спешит выложить мне всю информацию. Чем больше я узнаю, тем сильнее мне хочется бежать отсюда подальше.

 Мы подошли к двери малой столовой. Рю первым влетел внутрь, я шагнула за ним. Внутри меня ждало сразу несколько сюрпризов.

 Во-первых, бабуля выглядела совершенно иначе. Она сидела в кресле во главе стола, а служанка кормила ее с ложечки жидкой кашей. Куда подевалась та бойкая старушка, с которой я общалась накануне вечером? Ее место заняла старая развалюха.

 Когда я пожелала бабуле Ви доброго утра, она подслеповато сощурилась и громко переспросила, весьма мастерски изображая глухоту:

 — Ась?

 Актриса! Я ощутила укол зависти. Вот у кого следует поучиться актерскому мастерству. Станиславский рукоплескал бы ей стоя.

 Вторым сюрпризом стал Рю. Подлетев к бабули, он устроился у нее в ногах и выдал:

 — Рю дурачок!

 Прозвучало совсем как «попка дурак». Собственно, под неразумную птицу он и косил. Получалось, кстати, отлично. Если бы я минуту назад не вела с ним осмысленную беседу, ни за что бы не поверила, что он на такое способен.

 Весь этот спектакль был затеян ради одного зрителя – поверенного Рорка Хейдена. Он тоже был в столовой. Сидел за столом и подглядывал на дверь, ожидая меня.

 Едва я вошла, как он поднялся на ноги. В руках у него была неизменная трость, а на соседнем стуле лежал какой-то бумажный сверток. Из него выбился белый локон, показавшийся мне подозрительно знакомым. Да это же мой императорский парик! Он что, так и таскает его с собой?

 Мне резко стало дурно. Да он же меня ищет! А вдруг он меня узнал?

 Следующие слова Рорка пригасили панику.

 — Алеса, — кивнул он мне, — рад видеть, что ты в добром здравии. Утром я получил записку с просьбой о встречи. Но, если честно, ума не приложу, что ты хотела со мной обсудить.

 Он вроде говорил вежливо, но вместе с тем недвусмысленно подчеркивал, что у него не может быть общих дел с такой, как Алеса. Чем собственно она ему не угодила? Снисхождение в голосе Рорка ужасно раздражало. Сразу захотелось доказать, что со мной надо считаться.

 Но для начала я порадовалась – Рорк Хейден меня не раскусил. Чужое тело – превосходная маскировка. О парике я спрашивать не стала. Лучше сделаю вид, что не заметила его, а не то рискую нарваться на неудобный разговор.

 — Я хотела обсудить свое наследство, — заявила я и устроилась за столом.

 Мне повезло – большинство блюд выглядели знакомыми. Омлет с беконом, тосты, джем – все пахло крайне аппетитно, а я не ела со вчерашнего обеда. Разве что фрукты с ходу не могла опознать, поэтому воздержалась их пробовать.

 Рорк поморщился, но сел вслед за мной. Он ждал, что я возобновлю разговор, но я сосредоточилась на еде. Придется ему потерпеть, пока я поем.

 Сам он к еде не притронулся. Пока я уминала омлет за обе щеки, он нервно барабанил пальцами по столу, и, в конце концов, не выдержал.

 — Что именно тебя интересует? — спросил он.

 От резких нот в его голосе я вздрогнула и ткнула себя вилкой в щеку. В управление чужим телом еще случились косяки, не без этого.

 Зато к новому имени я привыкла быстро. По странному совпадению оно звучало почти так же, как мое. Разница всего в одну букву – незначительна.

 Естественно, Рорк заметил мою оплошность.

 — С тобой все в порядке? — нахмурился он.

 Упс, неловко вышло. Я, конечно, быстро вернула контроль над рукой, но сделанного из памяти очевидцев не сотрешь. Зато всегда можно перевести тему.

 — В полном, — заверила я и тут же заговорила о другом: — Меня интересует фабрика. Я много думала о семейном наследии. «Темпус» – дело всей жизни моего отца, и я хочу принимать участие в его развитии. Так я стану к нему ближе.

 Эту речь я приготовила заранее и даже отрепетировала перед зеркалом. Вроде прозвучало неплохо. Вот только собеседник меня неправильно понял.

 — Я могу провести для тебя экскурсию как-нибудь на днях, — ответил Рорк.

 Н-да, к черту намеки, тут надо говорить напрямик.

 — Я хочу управлять фабрикой, — заявила. — Как единственная наследница я имею на это полное право.

 В гостиной повисла напряженная тишина. Рорк смотрел на меня так, будто решал, как лучше меня прикончить. Рука, в которой была трость, сжалась до побелевших костяшек. Он словно не трость держал, а душил меня. Уверена, именно мою шею он сейчас воображает под своими пальцами.

 — Рю дурачок! — раздалось внезапно, и мы с Рорком одновременно вздрогнули. Разрядил филин обстановку, ничего не скажешь.

 — Это весьма неожиданное заявление, — наконец, осторожно произнес Рорк.

 — А в чем проблема? Есть причины не подпускать меня к делам?

 — Нет, разумеется, таких причин нет, — качнул он головой.

 — Отлично. А то я уже испугалась, что вы что-то от меня скрываете, — я улыбнулась, но вовсе не мило. Пусть не думает, что я из тех наследниц, которых легко облапошить. — Так когда я смогу приступить к делам? Мне прямо не терпится.

 На самом деле у меня просто времени в обрез. Сорок каких-то там часов. Песочных, кажется. Что по-нашему чуть больше месяца. Не разгуляешься.

 — Завтра, — произнес Рорк и повторил: — Я жду тебя на фабрике завтра, — при этом у бедняги дернулась щека.

 Я довела поверенного до нервного тика. Честное слово, я не нарочно.

 Рорк резко поднялся со стула, так что все, включая меня, отшатнулись. Не глядя ни на кого, он направился к двери. Я смотрела ему в спину, гадая – зачем он таскает с собой трость? Он ведь не хромает. У него уверенная, широкая походка. Трость ему не нужна. По крайней мере, для того, чтобы на нее опираться.

 Когда Рорк подошел к двери, я получила ответ на свой вопрос. Он использовал трость, как дополнительную руку. Ею он толкнул дверь, чтобы не дотрагиваться до ручки даже через перчатку. Похоже, у него серьезная фобия прикосновений. Тем удивительнее, что в ванной он коснулся моей щеки голыми пальцами.

 Рорк вышел, дверь за ним закрылась с хлопком, и я повернулась к бабуле с Рю.

 — Ну что, мы победили. Завтра фабрика будет нашей.

 Эти двое переглянулись. Что-то не вижу энтузиазма на их лицах.

Глава 6. Коварство - мое второе имя

 Древко трости затрещало, так сильно Рорк его сдавил. Маленькая вертихвостка. Решила поиграть в хозяйку. Она не знает, во что ввязывается! Ее ждет бооольшой сюрприз.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело