Выбери любимый жанр

Наследник с подвохом (СИ) - Пульс Юлия Александровна - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Кха-кхем, — скрипуче закашлялся Адольф, впечатленный представлением.

Как-то они слишком серьезно отреагировали на мое выступление. Опешили будто? Можно подумать, никто и никогда им не указывал, что делать? Или не указывал на самом деле? — вроде родственнички не взбунтовались, бабуленция вон молчит и на меня со злобным прищуром смотрит. Ну, если бы их что-то не устраивало, то уже давно дали бы понять. — Не понравилось, что припахала их к делу? Раньше надо было думать, когда меня главой рода поставили. Я еще всколыхну это болото!

— Этой ночью, Удольф! Покажи Боншерам, что им не место в Хейденроле! — спрыгнув с алтарного камня, я направилась к выходу.

Это я хороший способ для снятия нервного напряжения обнаружила! — шла и мечтательно улыбалась, представляя лицо Беаты, когда она столкнется с Адольфом. — А вот нечего бедной девушке нервы трепать! Я ж ведь и не такое еще придумаю!

Сегодня был слишком насыщенный день и, наверное, он исчерпал события, раз я спокойно добралась до своей комнаты, поужинала и легла спать. Кажется, ночью в доме кто-то кричал, но я так устала, что просто повернулась на другой бок и продолжила досматривать сладкий сон.

Глава 15

Утром меня разбудила Раймона, шепотом сообщив, что в замке происходит что-то нехорошее. Не иначе, кто-то наслал смертельное проклятие, раз леди Беате явился мертвый дух. Нужно срочно обратиться в храм Единого, чтобы отвести беду.

Еще вчера я решила никому не рассказывать о договоре с призраками. Во-первых, это наши семейные дела и незачем о них знать посторонним. Во-вторых, во избежание проблем у слуг с тем же магом или жрецами. Не знают они ничего, так какой с них спрос? Ну, и в третьих, зачем во всеуслышание заявлять, что умею общаться с мертвыми?

— Раймона, нашла кому верить! — пробурчала сонным голосом, — если тетку что-то не устраивает, может собирать вещички и ехать в свое баронство. Вы с Кайризом тут сколько лет живете, хоть раз такое происходило?

— Нет, — женщина вздохнула, — но и хозяев на моей памяти никто не травил. За вас я переживаю! Вдруг это убийца решил довершить начатое?

— Тогда этот мертвый дух ко мне и заявился бы? — приподнялась на постели, зевнула от души, потянулась. — Те, у кого совесть чиста, по ночам спят спокойно, между прочим. А у Беаты, знать, грехи за душой водятся, раз это она первой духа увидала. Вот, если бы он сюда пришел, тогда мы бы и стали волноваться, а так… — махнула рукой, — что там у нас на завтрак? И это… я сегодня в мужском наряде выйду. Адриан пригласил на праздник урожая в деревню, нужно «Огненной воды» заготовить побольше. Надо бы под это дело помещение отдельное оборудовать, и чтобы никто посторонний туда попасть не мог. После завтрака как раз и займемся этим вопросом.

Самое обидное, что поесть нормально мне не дали. Я и так уже питалась у себя в комнате, то есть у Колина, а тут всего лишь отправилась на кухню. Соблазнилась блинчиками с пылу-жару, которые собиралась печь Раймона. Но тут влетела леди Беата с всклокоченными волосами и вцепилась в меня клещом.

— Колин, как я рада, что тебе стало лучше! — залебезила она, — ты должен вызвать жрецов Единого, чтобы они очистили Хейденрол от скверны!

— Непременно! — съязвила, смакуя вкуснейшие блинчики, что когда-либо ела в жизни.

— Я знала! Знала, что ты скоро поправишься и наведешь здесь порядок! Идем скорее, нельзя откладывать это на потом. Того и гляди, злой дух снова появится и накличет беду.

— Куда? — насупилась, не собираясь идти на поводу у тетки.

— Как куда? В храм! Я велела Кайризу подготовить экипаж, но он отказался выполнять мой приказ, пока не услышит его от тебя.

— Это он правильно сделал, — кивнула, и потянулась за следующим блинчиком. — Приказы в этом доме отдавать могу только я.

— Колин! — все еще не понимая причины моего поведения, баронесса потянула меня к выходу.

Кушать, когда кто-то дергает за рукав — ужасно неудобно, а уж визгливый теткин голос раздражал дальше некуда. Мирило со всем этим меня одно — момент истины, когда я заявила, что непременно обращусь в храм Единого после отъезда их семейства. Тут настоящий обряд освящения понадобится, чтобы избавить Хейденрол от последствий их проживания в доме.

— Что? — Беата с минуту таращилась на меня, глотая воздух, будто рыба, выброшенная на берег, а потом ее прорвало. — Наглый мальчишка! Да как ты смеешь со мной так разговаривать? Где твое воспитание? Уважение к старшим? Видели бы тебя несчастные родители, они бы в гробах перевернулись от стыда за твое поведение!

— Вон! — сказала коротко и, по существу.

— Да как ты…

— Пошла вон отсюда, пока я не приказал спустить тебя с крыльца! И не смей заикаться о моих родителях. Им и так несладко пришлось, когда ты примчалась сюда не меня от смерти спасать, а прикарманивать наследство, тебе не принадлежащее! Или, скажешь, такого не было? — подскочила из-за стола и хлопнула по нему кулаком. — О каком воспитании идет речь, если ты позволяешь себе врываться к хозяину дома и что-то требовать? Разве тебе не дали понять, что тебе здесь не рады? И, наконец, с чего это ты решила, что неприятности грозят моему дому? Откуда узнала о проклятии? Разве не к тебе явился этот якобы мертвый дух, которого больше никто не видел?

— Но я… как же это? — баронесса схватилась за сердце и рухнула на лавку, которая жалобно скрипнула под ее весом. — Почему я? За что? Не может быть! — сделалась бледной, словно поганка.

— А вы подумайте, дорогая, что такого нехорошего натворили в жизни, раз мертвые жаждут отмщения? — намекнула с нескрываемым злорадством. — Честному человеку бояться ведь нечего? Вы вот, о пасынке заботитесь, как о «родном» сыне. Это ведь доброе дело, да? Мортимер окружен материнской заботой и лаской, ни в чем не нуждается, ведь так? Ну, и в Хейденрол вы прибыли вступить в права наследования, пока я, законный наследник, находился при смерти. Объедаете сирот, жируя на их последние гроши. Это ведь все от доброты душевной? — добавила елейным голосом, а потом, как рявкну, — так, чего вы хотели в ответ? По делам и награда!

Беата отшатнулась, вскочила и опрометью бросилась из кухни. А я посмотрела на надкусанный блинчик, вздохнула и отложила его в сторону. Весь аппетит испортила, гадина. Как вспомню, что тетка тут хозяйничать собиралась, так в душе все клокотало от ярости. Наверное, это отголоски прошлой жизни сказывались, когда родная сестра отняла все, что я с таким трудом создавала. Вернее, создавали мы вместе, но о моем участии она предпочла забыть. Я ж теперь за свое добро до последнего драться буду, слишком уж горький урок получила от жизни.

Не успела я собраться с мыслями и успокоиться, как появился новый персонаж. Тетка уже магу успела нажаловаться, а он не поленился явиться ко мне собственной персоной.

— Доброе утро, Колин, — Адриан, не церемонясь, уселся за стол, жадно вдыхая аромат выпечки. Пододвинул к себе блюдо с блинчиками, вазочки с вареньем и медом, налил еще горячего чая в кружку. — Хорошо, что вы здесь. Есть у меня к вам серьезный разговор, но сначала — завтрак.

— И вам доброе утро, Адриан! — проводила тоскливым взглядом блинчики, которые начали исчезать так стремительно, будто в этом была задействована магия, — прошу к столу. Угощайтесь на здоровье! Ни в чем себе не отказывайте!

— Шпасибо! — очень невежливо, с набитым ртом ответил молодой человек. Как ценительница стряпни Раймоны я его понимала, конечно, и не собиралась обращать внимания на вопиющее нарушение этикета. Но как человека, у которого из-под носа увели вкусняшки, такое поведение раздражало.

— И о чем же вы хотели поговорить? — дождалась, пока маг опустошил тарелки и сытно откинулся на спинку стула.

— Что это за история с духами, о которой рассказывает леди Беата? — уставился на меня цепким взглядом.

— А что за история? — округлила глаза, — пока только она одна якобы видела этого духа. Баронесса не тот человек, словам которого следует доверять безоговорочно.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело