Выбери любимый жанр

Убей для меня (ЛП) - Роуз Карен - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

Адвокат мрачно взглянул на Люка:

- Где вы их взяли? Это же фотомонтаж.

- Фотографии настоящие, - спокойно ответил Люк. - Это первое, что пришло мне в голову, когда мы просмотрели богатый иллюстрированный материал, который теперь находится в нашем распоряжении.

Он взял одну из фотографий и внимательно рассмотрел ее.

- Вы хорошо сохранились, мэр Дэвис. Многие мужчины с годами обрастают жиром, но вы все еще в такой же хорошей форме, как и раньше.

Во взгляде Дэвиса появилась неприкрытая ненависть.

- Что вы хотите?

- Гарт, - предостерегающе начал адвокат, но Дэвис его проигнорировал.

- Я спрашиваю, что вы хотите?

Люк наклонился вперед:

- Чтобы вы до конца своей ничтожной жизни гнили в тюрьме.

- Агент Пападопулос, - напомнила Хлоя, и Люк, не отрывая взгляда от мэра, снова откинулся назад. Хлоя повернулась к адвокату, - у нас имеется пятнадцать жертв. Пятнадцать исков против вашего подзащитного за изнасилование несовершеннолетних. Если предположить, что за одну жертву дают десять лет, то вы получите сто пятьдесят лет тюрьмы, мэр Дэвис.

- Я хочу знать, что вы от меня хотите, - выдавил сквозь зубы Дэвис.

- Скажите ему, что вы от него хотите, агент Пападопулос, - разрешила Хлойя.

Люк пару секунд смотрел на Дэвиса.

- Расскажите мне о Тоби Гренвилле, - велел он, и в то же мгновение увидел нотки страха в глазах Дэвиса. Но страх быстро сменился презрением.

- Он мертв. – Дэвис насмешливо улыбнулся. – Глупо вышло, не так ли?

Люк в ответ тоже улыбнулся.

- Можно сказать и так. Но еще можно сказать, раз Гренвилль мертв, то теперь вся ненависть выживших жертв падет на вас. Вы единственный из семи человек, кто остался в живых. И вам придется отвечать за этих семерых ублюдков, мэр Дэвис. Я могу вам гарантировать, что ваши жертвы, сделают все, чтобы разорвать вас на куски. Потому что вы живы. Глупо вышло, не так ли?

Адвокат что-то зашептал Дэвису на ухо. Лицо Гарта сначала окаменело, но потом вдруг разгладилось, будто он снова вошел в роль политика.

- Гренвилль был врачом нашего города. Он лечил простуды, грипп и разбитые коленки. Больше я ничего не знаю.

- Хватит, мэр Дэвис, - произнесла Хлойя. – Не держите нас за дураков.

Дэвис и его адвокат снова зашептались.

- Мы хотим пойти на сделку.

Хлойя покачала головой:

- Нет, пока я не узнаю, что вы можете нам предложить.

Адвокат откинулся на спинку стула:

- Значит, у него для вас ничего нет.

Люк разложил фотографии на столе:

- У меня есть еще куча других фотографий подобного рода, на которых мэр Дэвис ухмыляется в камеру, насилуя очередную девушку. - Он посмотрел Дэвису в глаза. - У вас и так уже ничего нет. Вы можете только надеяться на то, что мы относительно милостивы, но в данный момент моя тяга к милосердию довольно ограниченная. Так что не теряйте больше моего времени.

Дэвис посмотрел на своего адвоката. Тот кивнул.

- Клуб был идеей Тоби и Саймона. Все начиналось как игра, но со временем каким-то образом она вышла из-под контроля.

- В вашу бытность членом клуба вы разговаривали или встречались с кем-то посторонним?

- Нет.

- Где происходили изнасилования?

- Это зависело от погоды. Если тепло, то на свежем воздухе, если холодно – в помещении.

- Где? – резким тоном повторил Люк. – Я хочу знать конкретно.

- В разных домах. В разных квартирах. Зависело от того, чьи родители были дома.

- Вы когда-нибудь использовали дом или какое-то другое помещение, не принадлежавшее членам клуба или их родственникам? – поинтересовался Люк.

- Да, один раз. Мы хотели завалиться к Тоби, но потом заболела мать Джареда, и прием, который она собиралась давать, отменили. Это означало, что наши родители останутся дома. Тоби организовал для нас другое местечко. Хижину.

Люк выдохнул:

- Где находится эта хижина, и кому она принадлежит?

- Этого я не знаю. Тони отвез нас туда в мини-вэне. Машина была без окон и принадлежала садовнику его матери. Переднее стекло Тоби завесил какой-то тряпкой, чтобы мы не видели, куда едем. Саймон сидел сзади и следил, чтобы никто не отодвигал эту тряпку. Никто и не пытался отодвигать, так как Саймон уже тогда был психом.

- Как долго вы ехали?

Во взгляде Дэвиса промелькнула хитринка.

- Этого я не помню.

Недовольное фырканье Хлойи подсказало Люку, что она тоже это заметила.

- Я думаю, помните, мистер Дэвис.

Гарт повернулся к своему адвокату:

- Уведите меня отсюда. А вы ищите дальше.

Что искать? Или кого?

- Наверное, тяжело, когда тебя бросает собственная жена? – вежливым голосом протянул Люк. – И когда не знаешь, где дети, и все ли хорошо у них? У вас ведь два мальчика? Семь лет и четыре. Такие маленькие, а уже в бегах! Снаружи подстерегает столько опасностей.

На щеке Дэвиса задергался мускул.

- Вызнаете, где они.

Люк повел плечом:

- Этого я не помню.

Дэвис снова сел:

- Я хочу видеть жену и детей. 

- Возможно, я смогу это устроить, - спокойно ответил Люк. – Как далеко вы заехали в ту ночь?

Глаза Дэвиса превратились в ледышки.

- Ехали не больше часа. Это была хижина. Высоко в горах.

- Это все? – спросил Люк. – Никаких даже приблизительных ориентиров?

- Это, черт возьми, просто хижина, - прошипел Дэвис. – С камином и крохотной кухней. Как и любая другая убогая хижина в горах.

- Какие-нибудь безделушки, что-то, что может подсказать, кто пользовался этой хижиной?

Глаза Гарта стали еще холоднее.

- Да. Я расскажу вам об этом, но только, если смогу увидеть своих детей. До этого нет. Я понятия не имею, почему эта хижина так важна для вас, агент Пападопулос, но она важна, и это все, что я могу вам в данный момент сообщить.– Он поднялся. – У меня все.

Хлойя подождала, пока Дэвис с адвокатом не покинули помещение.

- Очень вас прошу рассказать мне, о чем вообще идет речь.

Люк вздохнул:

- Гренвилль кое-что успел сказать. Это навело нас на мысль, что у него был кто-то вроде наставника. Возможно, кто-то другой дергал за ниточки. За свои ниточки.

- Может, это его партнер по бизнесу, связанного с торговлей женщинами, - предположила Хлойя. – А может, и нет. Может, он владелец хижины, а может, и нет. – Она внезапно улыбнулась. - Тем не менее, очень умный ход, Люк. Теперь у нас есть кое-что, и у меня нет необходимости идти на уступки. Сделка, возможно, все равно состоится, но эту карту я разыграю только в самом конце.

Только через мой труп.

- Спасибо. Я очень надеюсь, что нам удастся быстро отыскать миссис Дэвис. Как я уже говорил, у нас мало времени. И с каждым часом наши шансы найти девушек уменьшаются. - Он повернулся к агенту Германио, который наблюдал за допросом. – Чем занимался этот человек, когда вы его арестовали?

- Звонил в аэропорт. – Германио посмотрел на Хлойю. – Даже не спрашивайте.

Хлойя закатила глаза:

- Хэнк, сколько раз я вам говорила, что телефоны табу до тех пор, пока у вас в руках не окажется постановление судьи?

Губы Хэнка дрогнули.

- Я только сказал, вы не должны спрашивать.

- И с кем он разговаривал? – буркнула Хлойя. – Когда вы нажали на отбой, я имею в виду.

- С некой дамой по имени Кира Лэйнир. Она работает в кассе небольшого аэропорта.

- Похоже на имя стриптизерши. – Хлоя поморщилась. – Я узнаю, не забронирован ли вчерашний или сегодняшний рейс на миссис Дэвис и детей. Пока я не получу постановление на доступ к звонкам Дэвиса, держитесь от этой Киры Лэйнер подальше.

- У вас уже достаточно информации, чтобы в ордере на обыск в доме Дэвиса прописать поиски улик, указывающих на торговлю людьми? – спросил Люк и не удивился, когда Хлойя отрицательно покачала головой.

- Нет. Но вы все равно ищите.

- Ясно. Пит Хайвуд с командой ждут вашего звонка у дома Гренвилля. Как только судья подпишет постановление, пожалуйста, свяжитесь с ним. Уже три часа прошло, как мы обнаружили, что девушек увезли.

15

Вы читаете книгу


Роуз Карен - Убей для меня (ЛП) Убей для меня (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело