Выбери любимый жанр

Элоиза, дочь короля (СИ) - Лин Айлин - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

— Хорошо, обо всём остальном я переговорю с сестрой. Действительно, мне стоит передохнуть с дороги.

— Да Ваше Высочество, — кивнул советник Элоизы и остановился у внушительных размеров деревянной двери откуда вышла миссис Ловерти.

— Всё готово, — поклонившись, добавила, — горячую воду вскорости принесут, Ваше Высочество, лорд Райт.

— Можете идти миссис Ловерти, — отпустил её лорд-советник и приглашающе повёл рукой, — Ваше Высочество, комнаты готовы.

Принц вошёл в услужливо распахнутые двери. Два дюжих гвардейца, прибывших с молодым принцем и следовавши за ним встали по бокам от двери и замерли в полной неподвижности. Кинув на них задумчивый взгляд, лорд Райт шагнул вслед за Робертом в приготовленную для того опочивальню.

— Лорд Райт, — сказал Роберт Бонэм, осмотревшись, — внизу мои люди…

— Я распоряжусь. Всех устроят, как положено, Ваше Высочество.

Роберт довольно кивнул и отпустил лорда Райта:

— Можете идти. Как только Элоиза вернётся, пусть мне сообщат.

— Да, Ваше Высочество, — поклонился лорд Райт, неспешно вышел за дверь, а затем устремился туда, куда, собственно, и спешил, когда ему сообщили о неизвестном госте — на экспериментальную базу Её Высочества Элоизы. Сегодня должна была быть отлита первая пушка. Ему очень хотелось поскорее посмотреть на сам процесс.

— Лорд Райт, ваш конь осёдлан и ждёт у лестницы, — доложил ему гвардеец, пристраиваясь чуть позади советника принцессы.

Лорд-советник и трое гвардейцев мчались к каменному зданию, в котором Её Высочество "колдовала" над, по её же словам, могучим оружием, способным убивать врага на расстоянии. Клай снова покачал головой, но отчего-то не верить принцессе не мог. Та всегда держала слово.

Несколько месяцев жизни в Уолсолле наглядно показали ему, что Её Высочество невероятно умная, очень сообразительная девушка. Горазда на разного рода выдумки. Одни прикормленные маги чего стоят. И этот ручной лев… Лёва уже подрос и рык его стал гораздо более внушительным, чем раньше. Львёнок полностью поправился и пришёл в себя. И теперь, словно хвостик, ходит за Её Высочеством Элоизой по пятам, и если ему не нравится собеседник принцессы, может зарычать и даже угрожающе прыгнуть в сторону потенциального обидчика. Пока это только смешило окружающих.

Принцесса Элоиза рассказала ему каким большим станет Лёва. Клай впечатлился и больше старался не смеяться над неуклюжестью животного, мало ли, вдруг тот злопамятный?

Спрыгнув с коня, Клай поспешил внутрь здания. Вокруг было тихо, только стражники, охранявшие периметр, неспешно прогуливались по двору.

— Доброго дня, лорд Райт! — поприветствовали его гвардейцы охранявшие вход в здание.

Клай приветственно кивнул и вошёл внутрь. В большом зале стояла такая жара, что мужчина через пару секунд почувствовал, как тело покрывается потом. Её Высочество и леди Анна Пайп стояли в центре залы.

Леди Анна прямо руками, словно это обычная глина, из куска железа лепила что-то, отдалённо похожее на кувшин, но гораздо больших размеров. От их места распространялся сильный жар, и чем ближе он подходил, тем невыносимее он становился.

— Достаточно, леди Анна, — сказала Её Высочество, отходя в сторону и оглядывая получившееся, — неплохо. Передохнём. И после закончим. Потом его ещё будут шлифовать, но то сделают уже без нас, — продолжала довольно говорить принцесса. Тут она оглянулась и заметила, идущего к ним лорда-советник.

— Ваше Высочество, — склонил голову лорд Райт, — простите, раньше не смог освободиться. Разбирал дела по шахте.

— Это только первый экземпляр, лорд Райт, — улыбнулась ему Её Высочество, — как только проведём на нём испытания, сразу же начнём делать ещё. Успеете посмотреть на магию. У вас странный взгляд, лорд Райт, — заметила она необычное для своего советника поведение, — что-то случилось?

Клай кивнул и сказал:

— К вам с визитом только что прибыл Его Высочество Роберт Бонэм.

Брови юной принцессы подскочили вверх.

— Надо же. Я предполагала, но не думала, что он так быстр созреет, — хмыкнула она. — Анна, — обратилась она к своей фрейлине, — отправляемся в замок. На сегодня завершим работу.

На случай нежданных гостей уже давно были прописаны соответствующие инструкции и правила поведения. Джордж и Амелия также подхватились.

Им предстояло навести в помещении порядок и только после этого вернуться в Уолло.

— Лёва, — окликнула Элоиза своего питомца, спавшего в углу у стены в большой корзине, — отправляемся домой. Я тебя кое с кем познакомлю.

Глава 27

Живу, как хочу, — светло и легко.

Живу, как лечу, — высоко-высоко.

Пусть небу смешно,

но отнынени дня

не будет онокраснеть за меня…

Что может быть лучше —

собрать облака

и выкрутить тучунад жаром песка!

"Жизнь" Роберт Рождественский.

Интерлюдия

Роберт погрузился с головой в глубокую удобную лохань.

"Как же хорошо! — подумал он, — как же хорошо, что когда-то Элоиза убедила меня хотя бы раз в неделю мыться, пообещав, что стану реже простужаться и меня перестанут постоянно кусать вши. Но вот убедить делать тоже самое своих приближённых я так и не смог"

Служанок он выгнал, решив просто подумать. Сейчас ему точно не до любовных утех.

Откинув кучерявую голову на широкий бортик, Роберт прикрыл веки и посмотрел на огонь, жарко пылавший в камине.

В замке было теплее, чем он ожидал и вот эти странные дрова, сделанные явно не из дерева, пылали гораздо сильнее, чем привычное ему топливо.

Вымывшись и насухо обтеревшись приятно пахнущими хвоей простынями, на что юный принц удивился не меньше, он надел чистую нижнюю рубаху и шоссы.

Кровать манила своими размерами и откинутым мягким покрывалом.

Роберт подумал пару секунд и всё же решил сначала перекусить, а потом вздремнуть.

На столе стояло блюдо, прикрытое чистым белым полотенцем, кувшин и пустой серебряный кубок рядом с ним. Смахнув тряпицу в сторону, его взгляду открылось несколько желтовато-белых кусочков, нарезанных квадратиками, Роберт даже поднял один и понюхал — пахло чуть скисшим молоком, пробовать пока не стал, ничего подобного ему раньше видеть не приходилось, и принц решил оставить неизвестное ему блюдо на потом. На подносе также нàшлись глубокая чаша с кашей и плоская тарелка с тонко нарезанным варёным холодным мясом. Две маленькие булочки довершали его сегодняшний обед.

Желудок взревел, оповещая хозяина о своих страданиях. И Роберт накинулся на еду, не став отвлекаться на мучающие его вопросы. Всё потом, сначала еда.

Желтоватый брусок он всё же попробовал, но в самом конце трапезы, и вкус ему понравился. Нужно будет потом спросить, из чего это сделано.

Роберт Бонэм уснул крайне довольный чувством приятной тяжести в животе и запахами, исходящими от постели. Подушка была очень мягкой и пахла сухими полевыми травами и цветами. Странно всё это. Кому понадобилось заниматься такой ерундой: наполнять подушки[7] цветами и пухом. Юный принц проверил, это и правда оказалось перо какой-то птицы, торчавшее из наволочки.

Юный наследник трона уснул так, как не спал, наверное, никогда: глубоко и без тревожных сновидений.

Стук в дверь разбудил его через два часа приятного сна.

Потянувшись, молодой человек сел в кровати и непонимающе огляделся, постепенно вспоминая, где он, и что произошло накануне.

— Нужно будет забрать у Элоизы эту подушку… да и вообще всё постельное и этот настой хвойный, который добавили в воду, — пробормотал он, сладко причмокивая губами и уже громче, — войдите!

Дверь в комнату тут же открылась и в помещение вошёл лорд Райт.

— Прошу простить меня, Ваше Высочество, за беспокойство, — поклонился он, — но Её Высочество прибыла в замок и ждёт вас у себя в кабинете. Мне было велено вас сопроводить.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело