Выбери любимый жанр

Неприступное сердце (ЛП) - Реншоу Уинтер - Страница 6


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

6

Бостин издает хриплый смешок на другом конце линии, и думаю, она в шоке, что я все помню. По правде говоря, я тоже. Той ночью я был чертовски пьян, но я все помню об этом разговоре. Я помню, как она оскорбляла меня. Помню, как обидел ее в ответ. Как она убегала в ярости из бара. Помню погоню за ней. Я помню, как поцеловал ее.

Я помню все, потому что, когда вы встречаете такую девушку, как Бостин Бекфорд, вы ничего не забываете.

— Твоя машина будет на месте через полчаса, — говорю я и заканчиваю разговор прежде, чем она сможет запротестовать.

Глава 6

Бостин

Не могу поверить, что я здесь.

Если бы я прямо сейчас позвонила Айле и сказала, что Локк Карсон уговорил меня прийти в его дом, она бы обвинила меня в том, что я все это придумала.

— Хочешь выпить? — Он приподнимает темную бровь и указывает на винный холодильник под своим кухонным островом, который полностью заполнен, как будто его не трогали целую вечность. — Я собираюсь выпить.

— Нет, спасибо, — говорю я. Последнее, что мне сейчас нужно, это снижение внутренних запретов больше, чем это уже есть.

— Давай. — Он наклоняет голову, берет штопор и не один, а два бокала. — Ты проделала весь этот путь. Не стой там, в дверях с сумочкой на плече, боясь почувствовать себя комфортно.

Он прав.

Тьфу.

Пока Локк наливает вино, я сажусь к острову и кладу свою сумочку на стойку. Он вручает мне мой бокал, и я, как хороший гость, делаю глоток.

Вино сладкое. И крепкое.

Я делаю еще один глоток.

Мое тело в напряжении, как будто я жду, когда он нанесет мне оскорбление. Любой мужчина, у которого хватает наглости оскорблять то, что я делаю профессионально, — это не тот человек, с которым я позволю себе встречаться. Если он считает, что сможет заставить меня передумать, значит, у него есть что-то еще.

С другой стороны, я высмеяла его приложение для знакомств...

— Опиши своего идеального парня. — Его вопрос застает меня врасплох, и я едва не прошу его повторить.

— Зачем? Чтобы ты мог понять, как быть этим парнем? — усмехаюсь я. Не выйдет. — Я вижу, что ты пытаешься сделать, Карсон.

— Это просто вопрос, — со вздохом говорит он. — Тебя это не утомляет?

— Что?

— Всегда пытаться быть на шаг впереди всех остальных?

— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — отвечаю я.

— Я заметил это в тебе за эти годы. Кто-то что-то говорит или делает, и ты немедленно дискредитируешь его или ведешь себя так, будто за этим стоит некая мотивация, которая затем дает тебе повод держать его на расстоянии вытянутой руки. Я также заметил, что ты делаешь это и со своими слушателями.

— У каждого есть свои глубинные мотивы, — говорю я. — Так устроены люди. Мы сложны, и мы поступаем так или иначе потому, что у нас есть мотивация сделать это, осознаем мы это или нет.

— Что побудило тебя приехать сюда сегодня вечером? — спрашивает он.

Я открываю рот, чтобы ответить, а затем останавливаюсь.

— Я… не знаю. — Я смотрю вниз на свое вино.

— Конечно, знаешь.

— Я, правда, не знаю, — говорю я, глядя в его светло-голубые глаза, а затем позволяю своему взгляду опуститься вниз по его телу бегуна.

— Я думаю, что знаешь. Ты просто боишься это признать.

— Что именно признать?

— В глубине души ты хочешь дать мне шанс, — говорит он. — Признайся, ты думала об этом.

— Конечно, я думала об этом. — Я соскальзываю с барного стула, сжимая в руке бокал с вином, и направляюсь к нему. — И каждый раз делаю одни и те же выводы.

— Какие же? — спрашивает он.

— Что ты слон, а я — посудная лавка.

Локк смеется.

— Забавно, Бостин. Правда, забавно.

Посмеиваясь, я качаю головой.

— Я вижу вещи такими, какие они есть. Я — контроль, а ты — беспорядок.

— Я не беспорядок, — говорит он. — Больше нет. Я пытался сказать тебе это раньше.

Я делаю глоток вина, оглядывая его квартиру. Скольжу взглядом по высокому стулу, корзине с плюшевыми игрушками и кружкам, сохнущим в идеальном порядке на полотенце у раковины. Полагаю, что он прав — невозможно быть отцом-одиночкой и плейбоем одновременно.

Хотя я бы не исключала, что он использует это в своих интересах. Я не знаю ни одной женщины, кроме меня, которая бы сопротивлялась его очарованию. Красивый одинокий папа. Миллионер, добившийся успеха самостоятельно. Милый.

Боже, я правда признала, что Локк Карсон… как ни странно… милый?

Мужчина, который сказал мне, что я выполняю работу Господа, раздавая советы по свиданиям одиноким женщинам?

— В любом случае, — говорит Локк. — Твой идеальный мужчина. Опиши его.

— Я думаю, что твой вопрос странный, — говорю я. Мое лицо немеет, а язык едва ворочается. Это вино начинает действовать быстрее, чем я ожидала. С другой стороны, перед тем, как приехать сюда, я прикончила полбутылки, отсюда и результат. — Но так как ты не перестанешь спрашивать, я расскажу тебе о нем.

Локк ухмыляется, демонстрируя ямочку, и опирается локтями на стойку. Он весь во внимании. И смотрит на меня во все глаза. Не отводит от меня взгляда своих светло-голубых глаз с того самого момента, как я вошла в его квартиру.

— Мой идеальный парень… — Я смотрю на потолок, постукивая пальцем по своей поджатой губе. — Он амбициозен и хорошо образован. Некоторые даже могут назвать его ученым, но он не зазнайка. Он добрый и воспитанный. Близок со своей семьей. У него хорошие отношения с матерью, но не слишком близкие, потому что по моему опыту это, как правило, тревожный звоночек. Он упорно преследует то, что хочет. В каком-то смысле он всегда получает желаемое. Он не сдается, когда становится тяжело. О, и мне бы хотелось, чтобы он свободно говорил хотя бы на одном иностранном языке, потому что это говорит о том, что он открыт всему новому и предприимчивый.

Когда я перевожу взгляд снова на него, он проводит рукой по лицу, скрывая свою улыбку.

— Ты шутишь надо мной, верно? — спрашивает Локк.

— Что?

— Ты только что описала меня, — говорит он.

— Нет, не думаю. — Я делаю шаг назад, отказываясь в это верить.

— Я честолюбив, — говорит он. — За последние шесть лет я разработал и продал почти дюжину приложений. Также я хорошо образован — получил высшее образование в MIT.(Примеч.: Massachusetts Institute of Technology — Массачусетский технологический институт — университет и исследовательский центр, расположенный в Кембридже, штат Массачусетс. Одно из самых престижных технических учебных заведений США и мира). Я думаю, ты могла бы назвать меня ученым. И никто никогда не называл меня зазнайкой, хотя у меня был период после того, как я заработал свой первый миллион, но он был недолгим. Думаю, что я добрый — я жертвую на благотворительность при каждой возможности. Также я воспитан — я позаботился о том, чтобы ты приехала сюда, и налил тебе бокал вина, как только ты вошла, потому что хочу, чтобы тебе было удобно. Кроме того, у меня прекрасные отношения с мамой, и они не странные — я звоню ей раз в неделю, а посещаю раз в месяц. Но наше общение приятное и здоровое. Худшее в ней было то, что она была гиперопекающей, когда мы были детьми, но сейчас она классная, и, думаю, ты полюбишь ее, если вы когда-нибудь встретитесь. О, я говорил тебе, что свободно говорю по-испански? Eres muy bella. (Примеч.: в переводе с испанского «Ты очень красивая»). Я также говорю по-немецки: du bist schön. (Примеч.: в переводе с немецкого «Ты красивая»).

Мои щеки пылают под его пристальным взглядом. Локк злорадствует. И у него есть все основания для этого, потому что он прав.

— Но я все еще не хочу встречаться с тобой, Локк, — наконец, выдавливаю я.

— Называй меня упертым, — говорит он, — но я все еще отказываюсь сдаваться.

Локк подходит ближе, и я чувствую его опьяняющий, соблазнительный парфюм. Если он подойдет еще ближе, то сможет почувствовать, как в моей груди колотится сердце.

6
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело