Некомандный игрок (СИ) - Чиркунов Игорь - Страница 15
- Предыдущая
- 15/93
- Следующая
Обернувшись, я увидел растянувшегося в прибое Бьярни, парень грохнулся плашмя!
— Что за беременная корова? — взревел Фритьеф. — Асгейр, а ты чего встал?!
Не отвечая, протянул руку Бьярни, рывком вздернул его на ноги, и мы шустренько пристроились рядом с Си́ндри. Мгновеньем спустя левее встал Снор. Все.
А нет, не все. Левее Снора пристроился Кнуд.
Наконец к Фритьефу присоединился Сигмунд, встал чуть сзади, с независимым видом, и картинно сложил руки на груди.
— Хорошо парни, — Фритьеф, засунул большие пальцы за пояс, начал раскачиваться с пятки на мысок, — более-менее стало получаться. В море, с такими успехами, вам еще рано, но спасибо что хоть корабль довели до Борга и не перевернули. Завтра, с утра жду всех здесь. Со всеми вещами! Это, — кивнул он на корабль, — теперь ваш дом. Все хранить на корабле! А сейчас можете расходиться.
Из меня как будто выдернули стержень… Ой, мама! А что, на берегу тоже качка бывает?
Первым делом снял тунику и рубаху и как следует отжал. «Надо поскорей к огню» мелькнула мысль. Когда натягивал по-прежнему влажную одежду на покрывшееся крупными мурашками тело, хлопок по плечу чуть не опрокинул на песок.
— Ну что? Герой! — презрительный, хоть и не громкий голос близнюка. Второй рядом. За ним Рерик, морда — как будто скунса увидел.
Я развернулся.
— Чё сказал?
— Сказал, что ты наврал нам, герой, — «герой» он чуть-ли не выплюнул, — спросили мы твоего брата.
— И?
— Что «и»? Приписываешь ты себе чужие подвиги, вот что!
Что?!! Я выхватил взглядом удаляющуюся спину Сигмунда. Ах ты сука!!! Вокруг нас стали собираться остальные.
— И что же он вам сказал? — стараясь сдерживаться, спросил сквозь зубы. — Может, что меня там не было?
— Зачем же? — пожал плечами близнюк. Да когда же я вас различать то начну! — Ты ходил. Но с троллями, не бился!
— Как?!!
— Тебя взяли проводником! Всего лишь, проводником! А ты всем заливаешь, как с троллями сражался!
И он сплюнул на песок мне под ноги.
— Ах ты!.. — я замахнулся.
Но меня схватили за плечи, оттянули. Си́ндри! А близнецы даже глазом не повели, синхронно развернулись, и пошли в сторону Борга. Рерик и остальные присоединились. Только Бо́лли задержался на миг. Окинул меня с ног до головы, наградил усмешкой и тоже зашагал вслед всей банде.
В ушах набатом отдавался пульс, сердце, казалось сейчас выпрыгнет из груди, дыхания не хватало. Ах ты ж падла! У-у-у, Сигмунд!!! Герой, блин, битвы с троллями! Да я всем ща расскажу, что ты и в первый раз провалялся оглушенный, и потом улетел как пробка. Да ты хоть раз копьем ткнул в той битве?!
— Асгейр…
Я рывком оглянулся. Си́ндри. И Бьярни. Скривился: ну вот, теперь и эти.
— Но ты ведь был проводником? — как ни в чем не бывало спросил Си́ндри. — Ты ведь вел отряд в земли троллей?
Я молча кивнул, горло сжал спазм. Казалось, если сейчас попробую что-то сказать, то разревусь как девочка, у которой только что отобрали куклу.
— Так это же круто, Асгейр. Эти… козлы, просто тебе завидуют, вот и все. Никто из них даже рядом не стоял со Стьюрном. А ты вел его отряд!
— Спасибо, — кое как выдавил я.
— Пошли с нами, — мотнул головой Си́ндри, — я тебя с семьей познакомлю.
Точно! Сообразил я, он же говорил, что местный. Да… Сейчас мне точно лучше Сигмунда не видеть, а то наговорю чего лишнего. И прощай план! После такого, меня, боюсь не один форинг не возьмет. Устало выдохнул:
— Пошли.
Глава 7 Новые лица
Дом Си́ндри выходил на улицу фасадом, и имел единственный вход. Он действительно оказался рядом с лавкой Азога, её даже видно было, с крыльца.
— Уже закрыто, — вздохнул Си́ндри, толкнув дверь с висящей над ней жестяной рыбой, — придется через переулок.
Пошли. Дорогу я, честно говоря, не запоминал, желание было только дойти до какого-нибудь места, где можно сесть, а лучше лечь, и закрыть глаза.
Похоже нам пришлось обойти несколько домов, сойти с мощеной улицы, протиснуться сквозь узкую кишку меж двух заборов, и выйти на неосвещенный переулок. Здесь не было настила, и под ногами явственно зачавкала грязь.
Наконец Си́ндри толкнул калитку, мы прошли мимо строения, судя по запаху — хлева, и оказались на внутреннем дворике. Далее последовал подъем по неширокой, крутой лестнице на второй этаж. Скрипнула дверь, сначала в лицо пахнуло теплом, а потом меня окутало ароматами сгоревших в очаге поленьев, еды, сена — всего того, чем пахнет ставший почти родным крестьянский орочий дом. Вот только к ним примешивался сильный запах рыбы и смолы.
— Ого! А вот и наши походники! — раздался чуть дребезжащий мужской голос. — Астрид, встречай мужа!
Из глубины комнаты показалась невысокая, но широкая в бедрах и крепкая орчанка, в косынке и традиционном хангерке на оловянных фибулах, молча приняла скинутый мужем плащ, протянув руку взяла плащ Бьярни.
— А где твой? — на меня, снизу в верх взглянули два серых глаза с длинными ресницами. Лицо — почти детское.
— На постоялом дворе остался, — развел я руками, — с утра не взял, вот и пришлось без него обходиться.
— Ну проходите скорее к огню! — поторапливал все тот же голос. — Си́ндри, не держи гостей на пороге!
Астрид отошла в сторону, и мне открылся внутренний вид дома. В принципе — тот же крестьянский длинный дом, без окон и с торцевым входом, разве что нет выгородки под скот, да «гостиная» сильно короче. В дальней части дома всё те же отделенные плетеными перегородками «хозяйские» комнаты.
— Здравствуйте, — представился с легким наклоном головы, — я Асгейр Брансон.
За столом, стоящим слева от небольшого очага, сидели два мужика. С торца, судя по всему — хозяин дома: среднего роста, худощавый, с резкими чертами лица немолодой орк. По правую руку, еще один, чем-то похожий на него, разве что ростом выше и моложе. И два мальчугана: один лет двенадцати, второй совсем маленький, лет пяти-шести.
— Я Орм Аккенсон, — кивнул старший мужик, — а это мой сын, Вемунд Ормсон, и его сыновья. Садитесь к столу, выпейте меда горячего, сейчас женщины соберут поесть. Дети, — обратился он к мальчикам, — уступите гостям место.
Пацаны тут же подорвались, ушли в правую часть дома, где обычно у орков было место для сна.
— О, да я вижу вы все мокрые? Астрид, дай ребятам сухие рубашки и штаны, а эти надо постирать.
Наконец, переодевшись мы устроились на лавке. Кстати, стол на этом закончился, дом и вправду был небольшой.
И вот, когда горячая каша с рыбой уютно устроилась у меня в желудке, а ладони стала согревать большая кружка хмельного меда, хозяин приступил к расспросам.
— Судя по тому, что все мокрые, а дождя на улице нет, корабль вы забрали, — проявил детективные способности Орм. — Ну как вам ваш морской конь?
— Отец, он прекрасен! — за всех нас ответил Си́ндри. — Ты бы видел его на ходу! У нас большинство дренгов весло впервые в жизни увидели, и то мы смогли хорошенько разогнаться! А представь, когда все научаться грести слажено! Да мы будем не медленнее чем корабли ярла!
— Рискует ваш форинг, — задумчиво покачал головой отец Си́ндри, — слишком много новичков набрал в команду.
Напоминание о Сигмунде всколыхнуло обиду и придало мыслям определенный ход. Какого черта он так поступил? На что рассчитывал когда принижал мою роль? То, что я участвовал в битве, видело достаточно народа. Есть Гунар с Коллем, есть Грегер, есть Ингвар, есть умудрившийся выжить и оклематься Асбьёрн. Есть, в конце концов, Хельми, который хоть и ушел уже в море, но ведь рано или поздно мы пересечемся!
Я на миг утонул в мечтаниях: вот мы, всей толпой вернулись из похода, заваливаемся в трактир при постоялом дворе, а там Хельми со своей командой. Тоже отмечают возвращение. Я знакомлю пацанов с Хельми, представляю его как еще одного героя из Стьюрнова похода, а потом, как бы между прочим, спрашиваю: «Кстати, Хельми, не напомнишь, кто завалил последнюю троллиху?» И Хельми, громко так, чтоб все слышали: «Ты что, Асгейр, забыл? Ведь это твоя стрела ее сразила!» И всё. Сначала тишина, вылупленные глаза и отвалившиеся челюсти. И Сигмунд, резко бледнеющий, и выбегающий из трактира вон. Да! А еще лучше, не в трактире, а на приеме у ярла…
- Предыдущая
- 15/93
- Следующая