Выбери любимый жанр

Иллюзия брака (СИ) - Власова Ксения - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— А, может быть, нам спросить, страшно ли умирать? — спросил Жорж. В его интонациях бравада мешалась с иронией. — Разве не об этом стоит поинтересоваться у усопшего в первую очередь?

Раздавшееся возмущенное шиканье ворвалось в мое сознание, закружило, как на карусели. В череде сменяемых лиц гостей, я видела желания лорда Фальклера, спрятанные в той, самой дальней комнате. Свет в ней не напоминал о дне, скорее — о горящем закате, полыхающим алым.

— Умирать не страшно, — просипел Рони. Голос у него был как у больного ангиной. — Но желание мести не дает спокойно принять посмертие.

— Мести? — переспросил Жорж. — Кому.

В повисшей тишине его вопрос прозвучал неприлично громко.

— Своему убийце.

Карусель снова закружила меня, желудок скрутило. На мгновение мне показалось, что меня сейчас вырвет, но я каким — то чудом сдержалась. С каждой секундой становилось все хуже, но я не торопилась разрывать контакт: хотело перевернуть в сознании Фальклера каждый камешек. Хотя уже поняла, что именно он скрывал. И о чем так искренне, так горячо мечтал.

У нас с ним оказались схожие желания.

— Кейра, перестаньте, — мочку снова обжег шепот Брайена. — Вы убьете себя.

Я упрямо пождала губы.

— Меня убили, — продолжил между тем Рони, вернее его мать. — Это была вовсе не магическая лихорадка.

Кто? Кто это сделал?

В сознании Фальклера не было прямого ответа на этот вопрос, но по комнате неясной тенью скользила фигура в плаще. Мне пришлось собрать всю храбрость в кулак и сорвать капюшон с его головы. Знакомое лицо, слишком знакомое. Я испуганно отшатнулась и наконец вынырнула из чужого сознания, как из соленого, давящего океана.

В носу хлюпало, голова кружилась.

— Я не могу назвать имени, но…

— Простите! — воскликнул Брайен и вскочил на ноги. — Моей жене плохо, мы вынуждены удалиться.

Моя рука соскользнула с руки Фальклера, разрывая круг. Рони вскрикнул и упал на стул, будто обжегшись.

— Что вы делаете! — в ужасе возмутилась леди Фальклер. — Вы же могли ему навредить! Рони!

— Простите, — мрачно, но решительно проговорил Брайен и потянул меня за собой, — но мы не предполагали, что вечер получится настолько. напряженным. Иначе бы, из — за положения моей жены, отказались бы участвовать в подобном мероприятии.

Мы устремились к двери. Я чисто механически утерла нос, ощущая на коже теплые капли, пахнущие солью и железом — кровь. В спину понеслись перешептывания, вот только недовольства в них не звучало. Скорее — понимание.

— Гарланд прав, — проговорил Жорж. — Мы рассчитывали на легкое развлечение, а получили — фантасмагорическую пьесу.

Его поддержали, но продолжения разговора я уже не узнала. Коридор встретил ярким светом ламп. При виде меня зрачки Брайена изумленно расширились, а сам он оглянулся

— быстро, стремительно, будто от этого зависела его жизнь. Он толкнул ближайшую закрытую дверь и потянул меня за собой.

— Сюда! — скомандовал он. — Скорее!

— Что случилось? — не поняла я и снова вытерла кровь с носа.

На пальцах осели алые капли. Неприятно, но не смертельно.

— Ваши волосы, — тихо ответил Брайен и молча кивнул на зеркало за спиной.

Я увидела собственное отражение и вздрогнула. Первобытный ужас, заползший в сердце холодной змеей, заставил сжаться.

В моих волосах отчетливо переливались всеми оттенками лаванды фиолетовые пряди.

Щелкнул замок: Брайен торопливо запер дверь. По стене пробежали руны заклинания, защищающего от прослушивания. Словно опасаясь, что этого недостаточно, Брайен широкими шагом пересек комнату (похоже, спальню для гостей) и задернул плотные шторы. В темноте вспыхнул свет обнаруженной на прикроватной тумбочке лампы.

От его быстрых, выверенных действий страх немного отступил.

— Что мне делать? — тихо спросила я.

Брайен распахнул шкаф и досадливо цокнул языком — пусто. С лампой в руках он устремился к сундуку, стоящему у камина.

— Нам нужно выбираться, — бросил он. — Я ищу что-то, чем можно было бы прикрыть ваши волосы.

«Нам».

Такое простое, короткое слово согрело мне душу. Что бы нас ни связало — магия, судьба, случай, Брайен не собирался рвать нашу связь. Он защищал меня даже сейчас, когда я сама загнала себя в ловушку.

Брайен и в самом деле оказался для меня щитом. Тем, что прикрывает от всех опасностей этого мира. Метафорично, иначе не скажешь.

— В большой гостиной остался маг-телепортист, — продолжил между тем Брайен. На пол из сундука полетели какие-то постельные принадлежности: подушки, одеяла, полотенца…

— Доберемся до портала и отправимся домой.

— Звучит как план.

Брайен ненадолго оторвался от содержимого сундука и поднял на меня глаза.

— Все будет хорошо, обещаю.

Я сглотнула ком, застывший в горле, и подошла ближе. Поколебавшись, я медленно опустилась рядом и тоже положила руку на крышку сундука.

— Спасибо. Вы ведь не обязаны, но.

— Куда вы, туда и я.

Брайен сказал это так просто, будто само собой разумеющееся. Он даже от поисков не оторвался. Лишь ненадолго нахмурился и бросил мне:

— Почему вы не остановились? Зачем довели себя до крайности.

Я тяжело вздохнула. Объяснить мотивы своих поступков зачастую сложнее, чем чужих.

— Я хотела, правда, но слишком увлеклась. Лорд Фальклер оказался интересным типом.

— В чем именно?

Наши с Брайеном руки соприкоснулись на дне сундука. По телу пробежала приятная дрожь. Даже сейчас, в момент опасности, когда все мои чувства были обострены до предела, обычное мимолетное прикосновение Брайена подарило ощущение тепла и радости.

— У вас с ним общий враг — Трай Толд, — я обернулась на дверь, а затем заговорила быстро-быстро, частично глотая окончания слов. — Родители Рони погибли при странных обстоятельствах, и в их смерти лорд Фальклер подозревает именно Толда. Ему сильно мешала дружба родителей Рони с королевской четой, и когда Его и Ее Величеств не стало…

— Есть доказательства?

Я отрицательно помотала головой.

— Нет, одни подозрения. И слова духа Кэтрин.

— Показания духов не рассматриваются в суде, вы не знали об этом?

— Я слышала об этом, — рука потянулась к цветастой наволочке, найденной на дне сундука. — В любом случае, главная мечта лорда Фальклера — избавиться от Трая Толда. Каким угодно способом. Собственно, сегодня он сделал первый шажочек в этом направлении.

Я разложила наволочку на полу, а затем попыталась порвать. Не вышло. Брайен, сообразивший, что я хочу сделать, резким движением рванул уголок ткани на себя. В его руках осталась приличная часть наволочки, и я торопливо забрала ее, чтобы накрыть ею волосы на манер платка.

Наверняка будет смотреться крайне странно, неуместно, но лучше прослыть экстравагантной женщиной, ворующей чужие наволочки, чем отправиться в пыточные к ордену магов.

— Думаю, лорд Фальклер хотел, чтобы сегодня (в тщательно отобранном кругу людей) дух его дочери намекнул на то, что его смерть оказалась насильственной. Без имен, без обвинений. Это бы посеяло нужные зерна сомнения, которые лорд Фальклер принялся бы взращивать. — Я стянула концы импровизированного платка и поднялась на ноги. — Ну, сами знаете, как это делается: тут шепоток, там. Одна сплетня, которая тянет за собой другую. С этого всегда и начинаются дворцовые интриги — игры разумов, где на кону стоит не только карьера, но и жизнь.

А лорд Фальклер был неплохим игроком — опытным и ловким. Не просто так его дочь достигла таких высот при дворе. Фальклер даже перчатки надевал вполне осознанно: оберегал себя от ментального вмешательства таких, как я.

По официальной версии, эмпатов больше не осталось, их не стоило остерегаться, но лорд Фальклер был слишком умен и осторожен, чтобы доверять подобного рода сентенциям.

— Что ж, я понял, — мрачно проговорил Брайен, тоже вставая на ноги. — Благодарю вас за помощь. Но оно того не стоило.

Меня будто под дых ударили. Я не смогла сдержать негодования, на секунду забыв даже о грозящей опасности.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело