Выбери любимый жанр

Синдикат. Экономика Тьмы. Том 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

— Фил Сорци на линии, — после пары гудков, послышался в трубке серьёзный голос молодого менеджера, — Чем я могу вам помочь?

— Добрый день, Фил! — бодро произнёс я, — Хочу поздравить вас с головокружительным взлетом. Очень рад, что вы так быстро нашли себя на новом рабочем месте.

— Эмм… Спасибо, — слегка растерялся банковский работник, — А кто это?

— Не удивлён, что вы меня не узнали, Фил, — усмехнулся я, — Наверное в последнее время у вас столько новых знакомств, что старые друзья стираются из памяти. К тому же виделись мы всего один раз. Меня зовут Хан, мистер Сорци.

— Мистер Хан, сэр! — тут же зачастил парень, — Простите! У меня не было вашего номера. Мистер Коннел говорил, что он мне пока не нужен. Вот я и… Я помню о вас, сэр! И очень вам благодарен! Чем я могу быть вам полезен?

— Рад это слышать, Фил, — усаживаясь за руль, ответил я, — Однако вопрос нужно ставить несколько иначе. Я только что беседовал с мистером Коннелом и он рассказал мне о возникших у вас затруднениях.

— У меня всё прекрасно, сэр, — неуверенно ответил менеджер, — Только что получил новое назначение, возможно скоро меня переведут в главный офис… Вот только…

Парень наконец понял о каких сложностях я говорю и сразу сбился. Я подождал несколько секунд, но мой собеседник молчал, не зная с чего начать.

— Меня печалит тот факт, что, столкнувшись с трудностями, вы продолжаете преодолевать их в одиночку, Фил, — доверительно произнёс я, — В жизни и в бизнесе случаются разные ситуации, но вы всегда должны помнить, что у вас есть знакомые, на которых вы можете положиться в трудную минуту.

— Мистер Хан! — горячо воскликнул мой протеже, — Я бы никогда не посмел беспокоить вас со своими проблемами, сэр! Я уверен, что смогу разобраться во всём сам. Мной уже начаты переговоры с рядом компаний второго яруса. Руководство обещало, что они пойдут мне навстречу и зачтут показатели по савокупности клиентов. Всего пара месяцев и я закрою все необходимые позиции.

— Очень здравый подход, мистер Сорци, — выруливая на дорогу и ныряя в поток машин, ответил я, — Мне приятно, что вы осознаете сложность поставленных целей и понимаете как их достичь. Со своей стороны, я готов немного вам в этом помочь. Чтобы вы и дальше могли развиваться такими же темпами, а не тратить время на долгие поиски.

— Сэр? — вопросительно произнёс парень. Я был уверен, что Фил действительно сумеет добиться поставленной цели. Сам он также не сомневался в собственных силах. Возможно, если бы Фил сделал это сам, было бы гораздо лучше, но… Время! Проклятое время, которого у меня уже почти не осталось!

— На третьем ярусе Зингара есть рекреационная зона «Ласковое Утро», — произнёс я, — Понимаю, что вы сейчас слишком заняты для личной встречи, Фил, поэтому предлагаю вам просто прислать в администрацию комплекса контракт на сопровождение бизнеса. На моё имя.

— Конечно, мистер Хан, — взволнованно ответил мой собеседник, — Сейчас же этим займусь. Это, конечно, не моя зона ответственности, но, если я правильно вас понял, вы имеете полномочия заключать подобные контракты на своё усмотрение.

— Всё верно, мистер Сорци, — подтвердил я.

— Спасибо, сэр! — радостно ответил парень, — Вы меня просто спасли! Я не говорил об этом мистеру Коннелу, но для перехода в центральный офис необходимо иметь хотя бы одного якорного клиента на верхних ярусах.

— А вот это ошибка, Фил, — мгновенно осадил собеседника я и тот буквально захлебнулся своей радостью, — Мистер Коннел предпринял массу усилий, для закрытия вашей проблемы. Если бы это не дало результатов, то он мог сильно расстроиться.

— Я… Простите, сэр, — виновато произнёс Сорци, — Я не рассчитывал, что мистер Коннел сумеет как-то повлиять на мой вопрос. Дело в том, что финансовые потоки его компаний и всех его партнёров уже переведены под моё управление. Там просто нет необходимых объёмов…

— Ваши извинения приняты, мистер Сорци, — ответил я, — Жду от вас контракт. Всего наилучшего! И ещё раз вас поздравляю со стремительным карьерным взлетом. А насчёт мистера Коннела…

— Впредь я буду передавать ему информацию в полном объёме, мистер Хан, — понятливо произнёс Фил, — Всего хорошего, мистер Хан. И ещё раз огромное спасибо.

Я убрал коммуникатор в карман и немного увеличил скорость. Время подходило к двенадцати, а у меня ещё было несколько дел до встречи с Дайрой. Разговор с Филом оставил у меня приятное впечатление. Парень явно понимал толк в своём деле и быстро развивался. Я мог не устраивать длинную прелюдию и просто перевести ему деньги, но предпочёл лишний раз напомнить своему протеже о своей поддержке и увеличить его долг передо мной. Это лишним никогда не бывает.

На парковке у базы Ройса прибавилось флаеров. Вдоль стены офиса выстроилась длинная цепочка хмурых людей. Во многих из них даже с большого расстояния можно было легко опознать бывших военных. Цепней объединяло что-то неуловимое, но вполне заметное. Может похожие прически или одинаковая осанка. Ясно было одно — отбор в подразделение Мортимера продолжался и обычные жители сюда уже не приходили.

— Передай командиру, — подойдя к паре тех же охранников и бросив одному из них ключи от флаера, произнёс я.

— Так точно, сэр! — ловко поймав в воздухе связку ключей, браво рявкнул подчинённый Ройса. В этот раз вопросов о том, кто я такой, не возникло и это меня изрядно порадовало, — Прикажете позвать командира, сэр?

— Не стоит, — отмахнулся я и, засунув руки в карманы, направился к темнеющему в отдалении переулку. По спине пробежались взгляды дожидающихся своей очереди кандидатов, но никто из них заговорить со мной не решился. Или не посчитал нужным. Всё-таки я даже внешне к боевому отряду никакого отношения не имел, а в лицо меня по-прежнему мало кто знал.

Ингвара или кого-то из его учеников беспокоить смысла не было. Я немного постоял у разрушенного алтаря и потом добрался до накопителя. Возле Осколка теперь постоянно дежурили трое послушников, которые при моем появлении только молча поклонились. Надо бы здесь тоже вынести точку перехода за пределы храма, но прямо сейчас я этим заниматься не хотел. Может потом поручу эту задачу хранителю. Его сил должно хватить для переноса якоря на соседний склад.

Перенос прошёл без происшествий. В кабине лифта я достал коммуникатор, вызвал такси и зарылся в сеть, разыскивая нужный адрес. Вариантов было очень много, но мне подходили далеко не все из них. Я так увлёкся поисками, что не заметил как оказался в холле и голос администратора стал для меня полной неожиданностью.

— Мистер Хан! — заметив меня, воскликнул сотрудник комплекса, — Вас искала мисс Сарт. Она велела передать вам её сообщение, как только вы вернётесь.

— Я слушаю, — быстро сменив траекторию движения и подойдя к стойке, произнёс я. Моник не стала бы беспокоить меня по пустякам и её сообщение определённо стоило моего времени.

— Вот, — протянул мне конверт без опознавательных знаков администратор, — Всё здесь.

— Благодарю, — вскрывая пахнущую знакомым парфюмом бумагу, ответил я. Внутри оказалась небольшая записка, содержание которой заставило меня немного пересмотреть грядущие планы. Хорошо, что к этому моменту все основные задачи были уже выполнены.

«На территорию прибыла команда проверяющих от наших партнёров. Госпожа просит вас по возможности снизить активность и воздержаться от шумных мероприятий».

Мне оставалось только посмеяться над своими мыслями об оставшемся у меня времени. Недели! Как самонадеянно! Меньше суток потребовалось противнику, чтобы локализовать очаг возмущения и принять меры. Я при этом почти не сдвинулся с мёртвой точки. И вряд ли успею сдвинуться.

Вернувшись на верхний этаж фундамента, я тщательно запечатал помещение и постарался максимально понизить энергетический фон. Сама печать пространственного перехода почти не излучала энергию в статичном состоянии, но рассеянных в воздухе остатков после предыдущих ритуалов было вполне достаточно для обнаружения этого места Призванными. Даже если они будут абсолютно голыми и, по какой-то невероятной случайности, забудут всё своё оборудование у себя в офисе.

40
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело