Зовите некроманта (СИ) - Осипова Иванна - Страница 9
- Предыдущая
- 9/70
- Следующая
«Мерзавка!»
Чуть не набросившись на Мэл, я задохнулась от возмущения, но вслух сказала:
— Бери, что хочешь! Но не его!
И выхватила у неё из рук колечко, крепко зажав в ладони. В комнату заглянула горничная, почтительно склонила голову, увидев сразу двух хозяек. Мэл прислуга побаивалась. Жена брата не жалела резких слов и лжи, когда кто-то приходился ей не по нраву. Поэтому все старались угодить ей. Только старый дворецкий осмеливался пусть и молчаливо, но открыто презирать Мелиссу.
— Помоги мне одеться, Зора, — велела я девушке, чтобы поскорее избавиться от гадкой Мэл.
— Не стану тебе мешать, драгоценная Лори.
С милейшей и ласковой улыбкой Мелисса выпорхнула из спальни. Я осталась уязвлённая и расстроенная. Мало мне выбора некроманта, так ещё и Мэл решила добить напоследок.
К завтраку я спустилась позже всех. На моё приветствие только отец рассеяно кивнул, оставаясь мрачным. Клайв сделал вид, что меня не существует и упрямо смотрел мимо. Жена что-то нашёптывала ему на ухо. И тут я заметила, что за столом присутствует незнакомый мужчина. Я была так занята собственными переживаниями, что не сразу обратила на него внимание. А молодой гость рассматривал меня с неприятной откровенностью.
— У нас гости?
Мой вопрос прозвучал в такой звенящей тишине, что я испугалась собственного голоса. Незнакомец ловко подскочил, с поклоном отодвинул стул, помогая сесть за стол. Его подвижное улыбчивое лицо и быстрые плавные движения мне не понравились. Казалось, я смотрю на извивающуюся многоножку. Меня передёрнуло, когда рука гостя коснулась рукава платья.
— Ты опоздала, Глория, — сурово рыкнул отец.
На миг я смешалась. А потом злость затопила сердце. Неужели и он считает, что я опозорила имя семьи.
— Мне необходимо поговорить… — начала было я.
Лорд поднял руку, показывая, что не время для бесед о наших делах. Он окинул холодным взглядом гостя.
— Натаниэль… — отец замешкался, сжал губы.
— Натаниэль Сторм, — подсказывая, нежно прощебетала Мэл.
— Да. Глория, познакомься. Кузен Мелиссы.
— У меня есть выгодное предложение для вашего отца и брата. Хорошее вложение средств. Но я не думал, что встречу столь очаровательное создание. Восхитительна...
Сторм схватил мою руку и чрезмерно порывисто поцеловал. Я решительно посмотрела ему в глаза и процедила сквозь зубы:
— Наше знакомство не будет долгим. Я уезжаю сегодня.
Родство со змеёй Мэл послужило Сторму дурной рекомендацией. Он не понравился мне с первого взгляда, а теперь я желала отделаться от Натаниэля навсегда.
— Ой, как жаль! Я был бы безмерно рад вашему обществу!
Он выразительно обернулся к Мелиссе, которая впилась пальчиками в край стола и буравила меня злым взглядом.
— Лори у нас счастливица. Вчера её выбрали в ученицы некроманта.
— Как любопытно! Говорят, что для девушки это всё равно, что выйти замуж. Без обязательств, конечно же, — он заливисто рассмеялся. — Но денежки неплохие. Отличные денежки!
Мы услышали звон. Кулак отца, опустившись на столешницу, разметал всё. Чашка полетела в одну сторону, солонка в другую, нож и прочие приборы рассыпались по полу. Кузен Мэл вернулся на своё место за столом и втянул голову в плечи. Я с облегчением выдохнула. Взвинченная тяжёлой ночью и предстоящим переездом, я с трудом выносила болтовню и выпады невестки. Этот Натаниэль, похоже, не лучше. Вспышка отца была мне понятна. Наверное, он оставался единственным, кому не безразлична моя участь.
Уединившись в кабинете, мы некоторое время молчали. Я собиралась умолять о спасении, но совершенно не представляла, как подступиться к делу. Отец же избегал смотреть на меня и задумчиво перебирал бумаги.
Я расправила складки на платье и решилась. Пришло время объясниться.
— Почему ты не спросишь, что произошло вчера?
Он вздрогнул и отпихнул от себя записи.
— А хочу ли я знать, где ты была?! И почему некромант принёс тебя в дом… в таком недостойном для леди виде.
В его сдержанном тоне я услышала горечь и слова, которые недавно навязчиво повторяла Мелисса. Меня разобрала злость. Молчать я не стану! Выскажусь прямо.
— Мэл и тебе задурила голову, отец! Она лживая дрянь!
Получилось слишком резко, некрасиво, но меня переполняло возмущение. У отца затряслось лицо, глубже пролегли морщины.
— Ты забыла о приличиях, Глория! Не говори так о жене брата! Мелисса не лучшая из женщин, но прояви уважение.
— Я не хотела быть грубой, отец. И говорить собиралась не о жене Клайва. Не время спорить о пустяках, — я постаралась смягчить тон, пожалев о несдержанности. — Я сбежала… Хотела никогда больше не видеть Вальда. Спрятаться от выбора некроманта.
Когда поутихли эмоции, разум ясно обозначил причину произошедшего. Готовясь к разговору с отцом, я многое обдумала.
— Потом не нашла иного выхода. Вернулась в город ночью и наткнулась на… — я с усилием проговорила следующие слова. — Мертвяк бродил у городских ворот. Внезапно появился Вальд и спас меня. Я потеряла сознание… Как обычно. Как видишь, ничего предосудительного не произошло, — я растеряно улыбнулась.
Отец кивнул и со вздохом ответил:
— Я пытался, Лори. Мы не сможем обойти закон. И теперь, когда многие видели, как некромант нёс тебя на руках по улицам города… Пойти в ученицы — лучшее решение.
— Отец, какой из меня некромант?! Я разум теряю рядом с мертвяком! — я выпрямилась в кресле, точно собираясь дать отпор.
Но уже чувствовала, что понемногу начинаю смиряться с судьбой. Это невероятно злило. Напряжённый клубок из упрямства и страха подталкивал к сопротивлению.
— Ты привыкнешь, — почти жалобно произнёс отец.
При этом у него было такое лицо, точно он спрашивал: «Ведь правда? Ты сможешь?»
— Я переживаю за тебя. Клайв переживает, — он мягко уговаривал меня. — Людям нашего положения приходится идти на жертвы.
— Клайв думает только о своём статусе и о деньгах, — возразила я. — Вы готовы принести меня в жертву?
В памяти разом всплыли все разговоры на отборе, все случайные фразы, сказанные о некроманте. Я видела, что отец сам находится перед сложным выбором. Испытывая и бессильный гнев, и печаль. Я выложила последние доводы, которые могли повлиять на него:
— Скорее всего я не выйду замуж. Никогда. Женщина-некромант обречена на одиночество. А вам с Клайвом придётся забыть о существовании Глории Киффл.
— Я не могу освободить тебя от долга перед королём, — положив руки на стол, отец напряжённо сцепил пальцы. — Но заставить Вальда жениться на тебе, в моей власти. Уже сейчас.
— Спасибо, папа, — я невольно съязвила, не веря, что он говорит серьёзно. — Спасибо, что отдаёшь меня чудовищу без лица. Я в его полном распоряжении, как ученица. Женой Вальд и вовсе сможет вертеть, как угодно. Отличное предложение!
— Я ищу выход, Глория! Ты сама просила помощи. Считай, что я выдаю тебя замуж! — вспылил отец.
Он был подавлен, испытывал чувство вины и так же злился на себя, на меня и на ситуацию. Я хорошо знала его, чтобы сомневаться в том, что вижу.
— Никогда! Обещаю, что не задержусь надолго в доме Вальда! Слышал бы ты, что о нём говорят!
— Глупые женские сплетни, — он отмахнулся. — Любой здравомыслящий человек знает, что некроманты обычные люди. Как ты или я. Некоторые пришли в Орден из знатных семей. Я слышал брат самого короля один из них. Возможно Вальд не плохая для тебя партия. Не будет свадьбы сейчас, запишем вас в ратуше после обучения, — убеждая, проворчал отец. — Пойми, девочка, я забочусь о твоём будущем.
— О, будущее у меня предопределено!
Не выдержав нервного возбуждения, я подскочила и сделала пару шагов по кабинету. Только теперь я заметила, что меня колотит до дрожи. Моя жизнь рушилась, а я беспомощно смотрела на это.
6.
Я металась по кабинету. В возмущении перечисляла всё, что знала о жизни некромантов. Слова с горечью срывались с губ и словно вязли в тяжёлой тишине, причиняя мне боль. Отец мрачно молчал.
- Предыдущая
- 9/70
- Следующая