Выбери любимый жанр

Бастард (СИ) - Осадчук Алексей - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

По-хорошему стоило бы предупредить Трикси о том, что бывает с излишне болтливыми. Причем в этой ситуации лично я не являюсь для нее угрозой. А вот Вивьен Леруа, ее подруга Бетти и Винсент де Ламар явно находятся в преступном сговоре с целью лишения жизни некого шевалье Макса Ренара, а если принять во внимание, что в этой истории участвует кто-то из моих родственников — в общем, свидетели этой компании точно не нужны. Узнать бы еще, кто именно из моей семейки решил избавиться от меня…

Ладно, с этим мне еще предстоит разобраться, а сейчас…

— Господа? — произнес я, переступив порог комнаты, где меня уже заждались стражники и Бертран. — С кем имею честь?

Блюстителей правопорядка было двое. Первый — худой низкорослый с сединой на висках и короткой бороде, судя по гербовому знаку на его кирасе, был офицером, второй — рыжий верзила с квадратной челюстью и маленькими, близко посаженными глазами — его подчиненный.

— Жером Тонер, — представился офицер с легким поклоном. — Сержант второй когорты. А это — Энри Морель, мой заместитель. Ваш слуга сообщил нам, что вас пытались убить какие-то бандиты… Видимо, он что-то напутал? Насколько мне известно: ни мадам Леруа, ведущая актриса нашего театра, ни мадмуазель Гилберт, дочь главы торгового дома «Гилберт» не являются преступницами.

В голосе сержанта явно проступали нотки раздражения, видимо, из-за того, что его зря притащили в эту дыру.

Ну-ну, сержант, посмотрел бы я на твою физиономию, если бы ты услышал разговор этих милых дам полчаса назад.

— Господин сержант! — улыбнулся я. — Благодарю вас за своевременное прибытие. Вы абсолютно правы, эти дамы не имеют ничего общего с криминалом. Но мой слуга не зря отвлек вас от ваших, несомненно, важных дел. Я действительно подвергся нападению троих негодяев, но мне удалось справиться с ними самостоятельно.

Рыжий верзила, все это время не сводивший с меня насмешливого взгляда, после моих слов оскалился. Его сержант был более сдержан в проявлении своих эмоций, но в целом отреагировал примерно так же.

— Где это произошло? — спросил Жером Тонер.

— На заднем дворе, — кивнул я в сторону второй двери.

— Мои парни никого там не нашли.

— Видимо, бандиты сбежали к тому времени, — пожал плечами я.

— Вы знаете их имена? — спросил сержант.

— Увы, но нет, — вздохнул я и тут же потянулся рукой в карман. — Господин сержант, в любом случае я благодарю вас за службу. Вот, примите за ваши хлопоты. Уверен, вы, как хороший командир, сможете справедливо разделить эти деньги между своими парнями. У вас сложная и опасная работа. Я рад, что такие бойцы, как вы, охраняете покой в нашем городе.

В ладонь мгновенно оживившегося Жерома Тонера перекочевали пять талеров. Рыжие брови его помощника поползли вверх, а маленькие глазки блеснули алчным огнем. Откуда-то из-за спин стражников послышалось недовольное сопение Бертрана. Знаю — я переплатил за ложный вызов, но мой расчёт был в другом. Мне необходимо наладить хорошие связи с местными блюстителями закона.

— Шевалье Ренар, благодарю, — учтиво кивнул сержант. — Нынче сложно найти человека, который бы по достоинству оценил нашу работу. Впредь можете всецело положиться на меня и моих парней.

Да-да, но только если будут деньги. Иначе вы даже пальцем не шевельнете. Но вслух я этого, конечно, не сказал, лишь кивнул в ответ.

— С вашего позволения, нам пора, — сказал сержант, разворачиваясь к двери. — Последнюю неделю в городе неспокойно.

— А что так? — спросил я.

— В Абвиль начали прибывать наемники. Прознали о новых списках в теневой патруль. По улицам с наступлением темноты лучше не ходить. Можно нарваться на всякий сброд.

— За последние два дня уже было несколько десятков дуэлей, — пробасил Энри Морель. — Земля на городском ристалище бурая от крови. Некоторые горожане уже разбогатели, делая ставки на бойцов.

— Любопытно, — помял я подбородок. — А кто принимает ставки?

— Дык, как всегда, контора Поля Лепети, — пожал плечами рыжий верзила.

— Любопытно, — снова повторил я. — Что ж, не смею более задерживать.

Когда стражники ушли, пришлось несколько минут выслушивать и успокаивать Бертрана. Бедняга здорово натерпелся за последние дни. Во-первых, оказалось, что после моих опытов с бурой энергией я пролежал без сознания трое суток, а сегодня еще и заявились головорезы Треболя и потащили мою тушку на задний двор. Бертран, как мог, сопротивлялся, но силы были неравны. Поэтому он поспешил за стражей.

Жак, кстати, тоже видел, как меня тащат раздетого к бочке, но предпочел остаться в стороне, хотя Бертран звал его на помощь. Несомненно, я Жака понимаю. Кто я для него? Какой ему смысл рисковать жизнью из-за какого-то дворянчика, который сам виноват в своих проблемах? Но некий осадок у меня все-таки остался. Как-то сразу перехотелось иметь с ним дело.

А вот малышка Трикси, напротив, показала себя с лучшей стороны. Она храбро пыталась мешать уродам тащить меня. Даже заработала от Краба оплеуху. За что лысый еще получит от меня по щам.

— Господин, и все-таки, как вам удалось освободиться? — наконец успокоившись, вопросил Бертран.

Я усмехнулся.

— Ты же слышал мой рассказ. Или не поверил?

Мой вопрос смутил старика. Он опустил глаза и негромко промямлил:

— Их было трое, господин. Настоящие головорезы… Я понимаю, если вам пришлось…

— Пришлось — что? — продолжал улыбаться я. — Просить пощады? Умолять об отсрочке в выплате долга? Сбежать? Вероятно, прежний я так бы и поступил.

— И правильно бы сделал, — тут же поддержал меня старик и начал заботливо смахивать с моего сюртука пылинки. — Нет ничего страшного в том, чтобы отступить перед превосходящими силами. Вы живы — и это главное! Вы все правильно сделали.

Я вздохнул и покачал головой. Бертран знал Макса с самого детства. Ему сложно поверить в то, что мой двойник был способен на подобные подвиги. А если вспомнить, что говорили о нем Вивьен Леруа и Бетти Гилберт, мол, Макс даже плакал, моля Винсента де Ламара не убивать его… Думаю, если бы Бертран увидел собственными глазами, как я валяю по снегу головорезов Треболя — даже тогда он с трудом бы поверил в происходящее.

Но, как ни странно, пятно труса на репутации моего двойника в данный момент сыграет мне на руку. Легче будет провернуть задуманное.

— Послушай, старина, — решил я перейти к делу. — Мне нужны те письма с напоминаниями о дуэлях.

Бертран вздрогнул и открыл было рот, но я опередил его.

— Кроме того, там на столе я приготовил все мои книги. Надо будет их продать. Мне сейчас не до чтения бесполезных романов и поэм. Далее, приготовь мне одежду для выхода в город. Только выбери что-нибудь потеплее.

— Господин, — промямлил старик. — Но у вас нет приличной зимней одежды. Когда мы приехали сюда, было тепло. Поэтому вы приказали весь ваш зимний гардероб отнести скупщикам.

Я хмыкнул.

— Тогда спроси у мадам Ришар, есть ли у нее что-нибудь на меня поприличнее. Достаточно будет верхней одежды. Зимний плащ подойдет.

Старик неуверенно кивнул и спросил:

— Вы собрались нанести кому-то визит? Мне нужно знать, что именно из одежды подобрать.

— Нет, — покачал головой я. — Сегодня я хочу заново познакомиться с Абвилем и решить несколько неотложных дел. Чтобы везде успеть, нам понадобится извозчик. Кажется, у мадам Ришар есть коляска. Договорись с ней и об этом. И поторопись, друг мой, я хочу успеть все сделать до темноты.

Бертран, больше не говоря ни слова, принялся за работу. Он вообще, когда надо, очень быстро включался в процесс и, несмотря на возраст, делал все быстро и четко. Все-таки опыт не пропьешь.

Первым делом мне были поданы три письма от моих будущих соперников. То, что было от Винсента де Ламара, я сразу отложил. Время дуэли с этим парнем еще не пришло. Им я займусь на закуску.

Две других записки были от некого виконта де Англанда и шевалье де Невера. Первый был оскорблен Максом на одном из балов, а второй — горел праведным гневом прикончить любовника невесты. Удивительно, похоже, в этом городе кому-то из дам мой двойник смог даже понравиться.

25

Вы читаете книгу


Осадчук Алексей - Бастард (СИ) Бастард (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело