Выбери любимый жанр

Циничный Алхимик. Том 2 (СИ) - Полев Сергей - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Ваше Высочество, решение об окончании расследования принимаю я, — отрезает Дункан и входит в комнату. — Раз вы являетесь инициатором, то вам в первую очередь будут сообщены результаты.

— Да что ты несёшь!? — принц подходит к нему и быкует, точно гопник из подворотни.

— Я вынужден просить вас покинуть помещение, Ваше Высочество, — последние два слова выдаются наиболее брезгливыми. — В противном случае я прикажу своим людям вывести вас силой.

— Да как ты смеешь?! Я принц! — он бьёт себя в грудь. — Делай то, что велено!

— Если у вас есть жалоба, можете передать её Его Величеству. Я действую от его имени и по его указанию.

— Ах ты… — Дерек скалится и сжимает кулаки. — Я так это не оставлю!

Принц уходит, а Дункан закрывает дверь, и мы остаёмся втроём. Что странно, ведь он хотел, вроде как, поговорить наедине. Пусть так, главное, что мои дела идут пока что неплохо, и я слегка удивлён реакции этого цепного паса, слишком уж быстро он встал на нашу сторону. Да и как они вообще прознали, что Мелиса находится здесь?

— Я внимательно слушаю, — Дункан подходит к окну. — Сначала ты, Рей. Потом вы, госпожа Мелиса.

— Перед тем как мы начнём, разрешите поинтересоваться, — издалека начинаю я. — Вам же всё известно? И узнали вы это совсем недавно… Среди людей Грега есть ваш человек?

— Хватит задавать вопросы, рассказывай всё, что знаешь, — он вновь надевает маску безжизненной куклы.

— Мелиса, ты ведь позволишь? — вопросительно смотрю на неё.

— Это я отравила вино, — тут же выдаёт она. — Теперь уже скрывать нечего.

— И зачем вы это сделали? — спрашивает Дункан.

— Я готова была умереть, лишь бы не выходить замуж за Жержиониуса. Такого было моё решение.

— А почему не сделали это до помолвки? У вас был злой умысел по отношению к Жержиониусу?

— Ну… — она прячет глаза. — Я думала, что всё это может закончиться до того, как мы поклянёмся друг другу в любви…

— Закончиться? Каким образом? — следователь полностью переключается на Мелису.

— Я знала о предстоящем суде над Болтонами и надеялась, что отец отменит свадьбу в свете этих обстоятельств. Но как я потом узнала, Его Высочество лично настоял на проведении церемонии в ускоренном порядке… Ещё перед началом торжества я понимала, что свадьбы не избежать, понимала, но верила, что всё ещё может разрешиться… — ей даже врать не приходится, в отличие от меня.

— Где вы достали яд курумы?

— Купила на рынке за пять золотых.

— Разве можно так просто пойти и купить настолько редкий яд? — Дункан не верит её словам.

— Пришлось заплатить за информацию, но в конце концов, меня вывели на продавца.

— Вам что-либо известно о том, что планировал ваш отец? Помимо обращения в королевский суд.

— Нет, — Мелиса зачем-то смотрит на меня. — Мне ничего не известно.

— А тебе? — Дункан тоже переключается на меня.

— Раз вы лицо незаинтересованное, то я открою вам правду, — спокойным голосом говорю я. — Лорд Милиан заподозрил Его Высочество в связях с Болтонами, подробнее вы можете расспросить Грега, однако прямых доказательств не было. Но косвенные улики, а в частности, просьба Его Высочества о скорой помолвке, вынудили лорда действовать решительно.

— Я внимательно слушаю, — он нарушает паузу, а я в этот момент пытаюсь придумать, что сказать дальше.

Мы втроём не сможем сочинить одну и ту же ложь, а поэтому выхода нет… Я вынужден сказать правду, в крайнем случае выгородив тем самым свою жопу. Если Грег или Милиан будут врать, то это их проблемы. Я из-за них подставляться не собираюсь. А раз уж этот Дункан смог послать самого принца, то рассказать ему правду не будет ошибкой. Глядишь, и выстрелит, ведь кто знает, какие там отношения у короля и его брата…

— Я должен был спровоцировать Жержиониуса Болтона так, чтобы он ударил госпожу Мелису прямо во время церемонии. Тогда бы помолвка не состоялась, и Болтоны предстали бы перед судом.

— Спровоцировать? Поясни.

— При помощи «Грёз». Вы уже знакомы с этим уникальным заклинанием, которому нет аналогов, — не упускаю шанса прорекламировать свои возможности.

— Допустим, всё так и было, но что за историю с рудниками? — к этому вопросу я не готов.

— Эм… Не совсем понимаю, о чём речь… — стараюсь выиграть время.

— А вот эта фраза тебе о чём-то говорит: «Мы понемногу начали внедрять твою задумку на рудники»? — Дункан цитирует Грега, во время нашего разговора в лодке.

— О-о-о… Как всё серьёзно… Мне вот только одно непонятно, как тот боец рассказал вам всё это, если я ему горло перерезал? Он ещё дня два молчать будет… — смотрю с подозрением на Дункана.

— Отвечай на вопрос.

— Или это не он?.. Но тогда кто?.. — размышляю вслух и щурюсь. — Да не… Кошка?! Как, мать вашу, такое возможно?! Что за уличная магия?..

— Отвечай на вопрос! — Дункан в привычной манере повышает голос.

— Ладно, ладно… — недовольно фыркаю. — С наркоманами нужно что-то делать, а иначе они разнесут весь город. Я предложил использовать их на рудниках и подкармливать «солью». Это единственный верный вариант, как можно избавиться от этой заразы. Наркозависимые сами будут рады поработать за бесплатную дозу. Но прошу заметить, что не мы с лордом заварили эту кашу, но кто-то должен её расхлёбывать.

— И каким образом вы научились производить «соль»? — а к этому вопросу я тем более не готов, какая-то поплава.

— Сказал «А», говори и «Б»… — сажусь на кровать и смотрю в пол. — Я предложил выкрасть специалиста, который умеет готовить наркотик. Лорд Милиан поручил это задание мне, и я с ним справился.

— То есть, пожар в имении Болтонов — это твоих рук дело? — похоже, Дункан намного умнее, чем я думал.

— Что есть, то есть, — пожимаю плечами. — По крайней мере, я никого не убивал, а просто отвлёк внимание.

— Понятно… Что тебе известно о связи Его Высочества и Жерар Болтона?

— Доказательств у меня нет, как я уже и сказал, но вы сами могли видеть реакцию принца. Разве станет незаинтересованный человек, так переживать за прекращение расследования? Как по мне, все факты налицо, а о реальных уликах мы, скорее всего, никогда и не узнает. Я бы на вашем месте попытался узнать, каким образом «соль» попадала в столицу, а там, возможно, найдётся связь Его Высочества и господина Жерара.

— Мне не нужны советы, а только факты, — отрезает Дункан. — Это всё? Больше тебе сказать нечего?

— Спешу напомнить, что если захотите меня посадить, то лучше сразу убейте, ибо живым я не дамся, — одариваю его грозным взглядом. — Вы видели, на что я способен. Однако не воспринимайте это как угрозу, ведь я очень договороспособный человек.

— Жди снаружи, — он открывает дверь. — Господин Милиан, прошу вас пройти в комнату.

— Да, конечно… — на лорде лица нет, никогда его таким не видел, поплыл папик.

Мы меняемся с ним местами, и я оказываюсь в окружении людей Грега, его самого и алхимиков, которые приехали, а возможно, и прилетели вместе с Дунканом. Ситуация, конечно, нетривиальная. Моя жопа ещё никогда не была в такой опасности…

Лифт недалеко, и в случае чего я смогу свалить. Золотишко в карманах есть, и если что, придётся валить на материк. Не хочется всё бросать и уплывать, но если выхода не останется, то я сделаю это. Просто так расставаться с жизнью, а тем более со свободой я не намерен.

И кто бы мог подумать, что кошка окажется шпионом… У меня нет ни малейшего понятия, как такое возможно. Ни одно известное мне заклинание не может разговорить животное. Да и вообще, на разум алхимия не действует.

Обычная алхимия… А вот тёмная вполне может и сработать. Но что они сделали с этой Элли? Как она умудрилась дословно передать наш диалог? Одни вопросы и ноль ответов. Похоже, я недооценил этого Дункана, но с другой стороны, он знает правда.

Я подозреваю, что именно поэтому Дункан выступил против усатого принца. Ведь нам с Грегом не было смысла врать друг другу, и наши высказывания он должен воспринять как истину. Да и бог знает, что ему удалось выяснить за эти сутки.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело