Выбери любимый жанр

Циничный Алхимик. Том 3 (СИ) - Полев Сергей - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— А на каких правилах, позвольте узнать? — вновь включаю вежливого интеллигента. — Не сочтите за грубость и бахвальство, но все обычные типы дуэлей будут неуместными.

— Почему же? — Мираэль слегка наклоняет голову и вопросительно смотрит на меня.

— По очень банальной причине: в них всё решает скорость, — за доли секунды дотрагиваюсь до «Резака» и запускаю его ей под ноги. — Как видите, ни один алхимик просто не успеет нарисовать круг.

— Эм?.. — она хмурится и, по всей видимости, не понимает, как такое возможно.

— Древняя техника, — оголяю торс и показываю татуировки. — Поэтому я бы рад с вами сразиться, но боюсь, что исход сражения предопределён ещё до его начала.

— Сила — это далеко не всё, что позволяет выигрывать в сражениях. Немаловажными аспектами являются: умению превосходить противника как в стратегии, так и в тактике. Рей, вы умеете играть в шахматы?

— Самую малость, — демонстративно пожимаю плечами.

— Отлично тогда сыграем в магические шахматы!

— Магические? — уточняю я.

— Вы о них не слышали? Они не сильно отличаются от обычных, а поэтому проблем возникнуть не должно, — она разворачивается и уходит. — Жду вас завтра в районе полудня на Одинокой Скале. Охрана будет предупреждена.

— Как вам будет угодно, Ваше Высочество, — бросаю ей вслед. — Кто-то мне объяснит, что ещё за магические шахматы?

— Для начала я тебе скажу, что Её Высочество — это сильнейший игрок во всём королевстве, — рассказывает Блейн. — Даже если бы это были обычные шахматы, у тебя не было бы шансов, а в магических и подавно.

— Я про правила спрашивал, а не ваше мнение, — складываю руки на груди и недовольно фыркаю.

— Разница и правда небольшая: фигуры в магических шахматах имеют свою волю и зачатки сознания, просто так ими пожертвовать не получится.

— Чего?.. Где-то такое я уже видел…

— У тебя будет всего две опции: играть осторожно; либо использовать свою волю и ману, чтобы они подставлялись под вражеские фигуры. Если подряд потеряешь хотя бы троих, остальные могут разбежаться, и ты проиграешь.

— Интересные правила, однако, — с умным видом чешу подбородок. — То есть ты хочешь сказать, что эта барышня таким заходом хочет меня унизить?

— Естественно, ведь род Игнис крайне честолюбив, и гордыня — это их главный порок, — Блейн ковыляет в сторону выхода с арены. — Пойдёмте ребята, наша битва окончена.

— Удачи вам, учитель, — говорит Елена и следует за директором.

— Когда следующая тренировка? — спрашивает Алекс.

— Думаю, во вторник. На занятиях сообщу.

— Хорошо, — он кивает и ведёт за собой Лео, который очень устал, ибо не привык к долгим поездкам.

— Рей, зачем ты согласился? — недоумевает Мелиса, когда мы остаёмся наедине.

— А почему я должен был отказаться? — жестом предлагаю ей пройти вперёд и покинуть арену вместе со мной.

— Но ведь ты сказал, что почти не умеешь играть… Какой смысл позориться?

— А-ха-ха-ха! — громко смеюсь. — Позориться? Да я был мастером ФИДЕ в своём мире.

— Каким мастером?..

— Короче, эта дамочка уже проиграла, — твёрдо заявляю я. — Конечно, нужно будет ещё разобраться в тонкостях магических шахмат, но то такое. Лучший игрок королевства — даже звучит смешно, будто младенец вышел драться с рыцарем. Я знаю все начальные позиции с глубиной более десяти ходов. В общем, если не будет никаких подлянок, то я выиграю без особых проблем.

— Но почему ты не сказал… А-а-а, чтобы Её Высочество расслабилась, а у тебя была возможность использовать эффект неожиданности?

— Учишься налету, так и расцеловал бы, если бы не публика… — неприкрыто строю Мелисе глазки. — Ты же поедешь со мной во дворец?

— Я?..

— Ну да, а что такого? Не думаю, что Мираэль будет против. Хоть посмотришь, как живут эти Игнис.

— В принципе, я не против… То есть обратно мы поедем только в воскресенье?

— Ага, — мы заходим в помещение с куполом, который слегка треснул от взрыва. — Но у нас ещё одно дело… Где нам найти твоих людей, которые собирали информацию для Грега? Они должны были выйти на связь…

— Один их них приходил, пока ты спал и передал письмо, но я его ещё не открывала.

— Так чего же мы ждём? Пошли скорее читать, вдруг они накопали что-то полезное…

Поездка в столицу обещает быть крайне продуктивной, и это не может не радовать. В идеале нужно и золотишко скоммуниздить, и Коллегии поднасрать, и принцессу обыграть. С последней я не стану биться на интерес, нужно придумать, что я могу попросить в качестве приза…

Глава 7. Не храните деньги под подушкой

Все наши отправляются в Рейвенхол, Мелиса принимает ванну, а я сижу в её комнате и внимательно изучаю письмо, к которому прилагается чертёж одного объекта. Того самого объекта, где предположительно хранится значительная часть золота Болтонов.

Люди Грега потрудились на славу! Им удалось узнать, что жена Жерара посещала имение одного из членов совета Коллегии, последний, кстати, был замечен в связях с принцем Дереком. Тут и к бабке ходить не надо, ведь и так понятно, что этот хрен замешан в попытке убийства Мелисы.

У меня на руках есть всё необходимое, чтобы обнести его резиденцию подчистую. Тут тебе и количество охраны, и маршрут её движения, и подробный чертёж всех этажей и подземного хранилища. Даже указано, что дверь в него открывается только при помощи ладони хозяина — похожую систему используют банки.

А что самое интересное, так это недоверие этого мужичка банковской системе. Иными словами, все свои богатства он держит дома. Это и хорошо, и плохо одновременно: можно неплохо навариться, но сперва нужно обойти все защитные системы.

Из письма я узнаю, что обнести хранилище практически так же сложно, как и ограбить банк. Продажный хрен — буду называть его так — позаботился, чтобы без его ведома никто не смог проникнуть внутрь. Задачка выглядит сложной, но выполнимой, а поэтому сегодня ночью я пойду на дело.

— Рей, — Мелиса выглядывает из ванной. — Ты не хочешь ко мне присоединиться? Спинку намылить…

— А я уж думал, ты не попросишь, — сжигаю письмо и чертёж. — И спинку, и попку, и всё, что только пожелаешь, любимая.

* * *

Вдоволь нарезвившись в ванне, мы покидаем арену, спрашиваем у первого же охранника, где можно найти отель поближе к центральному кварталу, и едем туда. Официально такая близость ко второму забору, за которым живут богачи, объясняется необходимостью прибыть во дворец в оговорённое время. Думаю, ни у кого вопросов возникнуть не должно.

А у кого они могут появиться? Да, например, у тех товарищей в чёрных костюмах, которые едут за нами ещё с того момента, как мы попали на главную улицу. Скорее всего, это люди Дункана, и оно понятно, ведь тот наверняка побаивается меня.

Что ж они станут моим дополнительным алиби на этот вечер, однако придётся запариться, чтобы обвести их вокруг пальца. Я без труда мог бы сбросить хвост, но так я хотя бы знаю, кто за мной следит. Да и если охотник не подозревает, что за ним наблюдают, то он сам становится жертвой.

Стоит отметить, что ребята ведут себя очень аккуратно, но я всегда настороже, а поэтому лишь завидев потенциальных преследователей, проулками проезжаю до магазина со сладостями и покупаю Мелисе целый веер леденцов.

Едем мы и сосём, а вот ребята позади нас сосут в другом смысле, ведь их конспирация пошла по бороде сразу, как только они вынужденно остановились возле магазина с платьями. А я специально выбрал первый попавшийся ларёк, чтобы у них не было времени и возможности среагировать, когда они выйдут из переулка на другую улицу.

Мелиса ещё ничего не знает, ведь скажи я ей, она наверняка начнёт оборачиваться и высматривать преследователей, и только испортит мой план. Ей кажется, что мы, не спеша, катаемся по городу, рассматривая местную архитектуру, а я стараюсь сделать так, чтобы мужики на серой повозке не отставали, ибо пробки такие, что мы без особых усилий можем случайно оторваться на любом из перекрёстков.

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело