Выбери любимый жанр

Абсолют из клана Нефритовый Жезл (СИ) - "Avadhuta" - Страница 64


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

64

Тут же разогнав сознание, я начал сканировать варианты будущего. В большинстве случаев я умирал, даже не успев понять, что произошло. Но вот если я по пути заходил в лес, удалённый от всех населённых мест, то мне удавалось встретиться со своим убийцей и перекинуться с ним парой слов. Я начал следовать вдоль этой линии вероятностей, продолжая перебор вариантов.

Через пятнадцать минут я вышел на небольшую полянку в густом лесу, и из кустов мне навстречу выскользнул… Ван Чжу Тан, распорядитель Внешнего Двора.

— Вот мы и встретились. — Сказанул он с хищной улыбкой на лице. — Ты же не думал, что тебе удастся обмануть меня?

— Обмануть в чём? — Поинтересовался я, не проявляя и толики страха.

— Это ты избил моего внебрачного сына Жу Ли Ки!

— Я спас его жизнь. — Возразил я.

— Только чтобы получить от меня разрешение на участие в поездке к Духовным Гейзерам. Но яд всё ещё пропитывает его тело, так что позднее ты собирался прикончить его.

— Хм… вообще-то, нет, но если вы настаиваете, то я несомненно прикончу его. — Покивал я. — Вот прямо сейчас отправлюсь.

— Смейся-смейся… — Сказал Ван Чжу Тан, исходя злобой. — Ты знаешь, что поставленная на тебя печать даёт право любому действительному члену секты запытать тебя до смерти? А я — один из наставников Королевского Дворца. Моей власти хватит на то, чтобы превратить твою смерть в бесконечную агонию. И никто не узнает, что же произошло с гениальным грандмастером-алхимиком. Я прикрыл это место барьером, так что никто не услышит твоих предсмертных криков.

— Очень благоразумно с вашей стороны. — Усмехнулся я. — Вот только вы тоже этих криков не услышите.

С этими словами я сформировал импульс Ци, почти полностью совпадающий с тем, что должен был применить против меня Ван Чжу Тан через пару секунд. Собственно, и в его, и в моём случае основным источником этого импульса являлась печать подчинения, находящаяся на груди напротив сердца. Под ускорением я просмотрел более тысячи вариантов будущего, где противник активировал свою печать, чтобы включить у моей печати режим «показательной казни». При этом я смог проверить в этих вариантах различные способы противодействия этой атаке.

Благодаря полученной информации я теперь примерно представлял себе, как работает эта печать. На самом деле она была довольно примитивной. В частности, «приоритет» печати определялся маленьким её кусочком, в котором просто активировался один из заложенных символов. А поскольку в моём теле сейчас имелись следы Ци самого Чхон Чу Хана, чья Ци значилась как имеющая «администраторские права», то я использовал её для изменения уровня своего допуска и тут же подал приказ «казнить» Ван Чжу Тана.

Я не знал, как активировать режим «мгновенной смерти», потому что в линиях с таким видом атаки умирал ещё до того, как мог выяснить её структуру. Но и режима казни хватило для того, чтобы полностью заблокировать все способности распорядителя Внешнего Двора. Он тут же рухнул на землю и начал кататься по ней, оглашая лес дикими воплями. Я, конечно, верил в результативность его маскировочного барьера, но не решился проверять его работу на практике. А потому, уже через секунду максимально ускоренный Крушитель Черепов врезался в череп жертвы.

Ван Чжу Тан имел восьмой уровень стадии Кристаллизации Ядра (28), так что для меня его сила была просто запредельной. Я запомнил момент, когда я бил дубиной по голове культиваторов первого и второго уровней Кристаллизации Ядра (21, 22). Первого я сразу убил, а вот второго только оглушил. Сейчас мой удар лишь содрал клочок кожи с черепа. Но я не остановился и нанёс ещё один удар, и ещё, и ещё.

Через пару минут безостановочного избиения агонизирующего тела я почувствовал, что Ван Чжу Тан действительно желает умереть как можно быстрее, потому что испытываемые им муки были запредельны. Из последних сил он… ослабил свою естественную защиту, после чего Крушитель Черепов сначала вырубил его, а на следующем ударе и вовсе размозжил череп, расплескав мозги.

Облегчённо переведя дух, я просканировал окрестности псионикой, после чего активировал клинок Ци в левой руке и поглотил всю Ци из трупа. Вот только что передо мной лежал почти неразрушимый объект, но стоило только лишить его Ци, как труп стал просто трупом, который я мог разорвать на куски почти без усилий.

Быстро обыскав тело и собрав все «ништяки», я закинул тело и остатки головы в пространственное кольцо, таким образом избавившись от улик. А следы крови я банально зачистил огненным шаром. Теперь лишь небольшое пятно золы выдавало, что тут что-то произошло.

Ещё раз просканировав окрестности и убедившись, что свидетелей моей расправы не было, я быстро побежал в сторону лагеря учеников Внешнего Двора. Там я дистанционно просканировал местность и обнаружил характерную Ци, принадлежащую Жу Ли Ки. Тот сейчас находился в своей комнате, исходя на говно от страха. Хотя рядом с его дверью дежурил «охранник», тот находился всего лишь на девятом уровне Конденсации Ци, так что больше походил на слугу. А зная уровень обучения во Внешнем Дворе, я мог быть уверен, что он даже не почувствует исчезновения охраняемого объекта.

Прокравшись, как тать в ночи, я добрался до окна, ведущего в комнату Жу Ли Ки. А дальше я банально ускорился и заскочил внутрь через окно, в котором не было стекла, а лишь пара ставен, сейчас распахнутых. В комнате я под ускорением подлетел к жертве и вырубил её точным и дозированным выплеском Ци прямо в мозг. После этого я подхватил бесчувственное тело, выскочил в окно и побежал по лесу, старательно избегая обнаружения другими учениками.

Через десять минут я привязал Жу Ли Ки к дереву в дальнем лесу, влил ему в горло наскоро сварганенный парализующий отвар, после чего привёл в сознание.

— Вот мы и встретились. — Сказанул я с хищной улыбкой на лице. — Ты же не думал, что тебе удастся избавиться от меня?

— Что? — Вытаращила глаза жертва, принявшись озираться по сторонам. — Ты не посмеешь! Мой отец… мой учитель всё знает! Если со мной что-то случится, то он убьёт тебя настолько мучительным способом, что ты будешь умолять, чтобы тебя прикончили поскорее.

— Знаешь, это довольно забавно, но именно таким способом я прикончил его не так давно. — Улыбнулся я, доставая труп из кольца. Хотя голова превратилась в месиво, одежды были достаточно узнаваемы.

— Что? Отец!… Нет! Ты врёшь! От него не исходит Ци. Это просто труп, который ты обрядил в одежды моего учителя.

— И как бы я получил эти одежды? — Спросил я, пряча тело обратно в кольцо. — Впрочем, неважно. Я мог бы убить тебя так же, как и твоего отца, но у меня есть вариант поинтереснее. — На лице Жу Ли Ки проступил ужас, потому что сейчас я смотрел на него Злобным Взглядом, игнорирующим Небо и Землю. — Та пилюля, что я тебе дал, дала устойчивость к большинству ядов. Но вместе с тем, она дала и особую уязвимость к некоторым ядам. И сейчас я проверю, как это работает в одном весьма перспективном случае.

Я достал несколько трав, смешал их и создал выжимку, которой смазал клинок своего «трофейного» кинжала, добытого мной ещё в Запретной Гробнице. Я сделал небольшой надрез на щеке подопытного и отступил назад, говорясь в случае необходимости прикрыться щитом.

Рана тут же потемнела, и из неё начала сочиться не красная кровь, а угольно чёрная жидкость. На щеке образовалась язва, которая стала стремительно расползаться по всему телу, превращая его во всё ту же чёрную гниль. Жу Ли Ки орал, извивался, но ничего не мог поделать. Меньше чем через минуту его тело почти полностью разложилось.

Но главным было не это. Благодаря алхимическому преобразованию ядов, сочащаяся из него жидкость превратилась в подобие «крови Чужого», разъедающей любую органику. Сейчас я не просто сделал яд из трав, но и вложил в него тёмную Ци из Дырявых Пещер. В результате, труп превратился в булькающую субстанцию, растворившую не только тело и одежду жертвы, но и кусок леса вокруг. Я кинул в образовавшуюся лужу тело Ван Чжу Тана и проследил за тем, как оно тоже превращается в чёрную слизь. А через десять минут эта субстанция самопроизвольно вспыхнула и сгорела дотла, скрыв тем самым все следы произошедшего.

64
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело