Выбери любимый жанр

Любовь до гроба (СИ) - Косухина Наталья Викторовна - Страница 36


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

36

Бремя моей вины было настолько велико, что мешало дышать. И неизвестно, смогу ли я с этим жить.

***

Имелся визит, который я должна была совершить. Ее величество пригласила меня на аудиенцию, наутро после памятного разговора об истории о маньяке. Ни лорд Сеймур, ни император не могли мне запретить откровенничать с вдовствующей императрицей. Одному она была матерью, для другого — властительницей. Мужчины надеялись на мое благоразумие, а я не могла ее обманывать — мы невольные виновницы в этой истории.

Пропустили меня сразу, без ожидания, с ее величеством уже находилась ее подруга, леди Сеймур. Императрица была бледной, с нюхательными солями на столике, но старалась держаться.

— Анна? Проходи. У ее величества опять давление. Новый врач приходил, сказал, нужно меньше нервничать и пить лекарство, но где уж тут, — печально начала змейса.

А мы с ее величеством посмотрели друг на друга. Обеим сейчас было тяжело, мы осознавали, что из-за наших слов, наших решений свершались кровавые преступления. Сложно к такому остаться равнодушными.

— Присаживайтесь, мисс Аркури.

Послушно опустившись напротив, я отвела взгляд и стала наблюдать, как леди Сеймур разливает чай.

— От меня все скрывают истинное положение дел. Вы расскажете?

Она не приказывала, хотя могла бы. Просила. Вскинув на нее глаза, тихо ответила:

— Расскажу.

И поведала то, что нам сообщили мой шеф и его бабушка, до того момента, как начались убийства.

— Значит, я имела любовную связь с убийцей, маньяком, — потрясенно подытожила императрица.

Она догадывалась, но предполагать и знать это — не одно и то же.

— А что было дальше? — спросила женщина, в ее глазах стояли слезы.

— Нарцисса, тебе нельзя волноваться, — начала змейса, но та лишь отмахнулась.

Она желала знать правду. Любой ценой.

— Когда вы с ним расстались, это подтолкнуло его начать совершать кровавые убийства. Его психоз таился до сего момента. Как животные чувствуют опасность, он боялся быть разоблаченным. Да и крови как токовой не попробовал — еще не вошел во вкус. А потом потерял вас, ему стало все равно на его жизнь, и он отпустил себя.

— О Единый, — шептала ее величество, по щекам потекли слезы.

— Через какое-то время на господина Тарна было совершено покушение. Тогда могло все закончиться, но… Я спасла его, и он продолжил убивать.

— Анна, как можно винить себя, что спасли жизнь? — нахмурилась леди Сеймур.

— Вот так вот, — развела я руками.

Посмотрев на императрицу, я увидела в ее глазах понимание. Когда кто-то может разделить твою печаль, становится легче.

— Тогда крол нашел себе новый объект страсти — и его нездоровые желания преобразовались, — продолжила я рассказ.

— Мисс Аркури, помните, вы пришли ко мне подписать документ?

— Да, — замерла я.

— Он снимал с Тарна неприкосновенность. С того момента императорского врача могли допрашивать и арестовать. Эдвард тогда уже знал? — уточнила ее величество.

— Да. Он не хотел меня расстраивать.

— А вы сели ради него в тюрьму?

Я опустила взгляд.

— Так было нужно.

— Хочу дать вам совет… Бросайте вы свою работу к мраку под хвост. Оно того не стоит.

Может быть… Может быть…

***

Леди Сеймур

Из-за этого маньяка пойти прахом может все: надежды, мечты. Надо что-то делать, а этот змейс сидит и читает газету! Ему совсем нет дела до счастья сына?!

— Годрик!

— Да, дорогая, — посмотрел на меня супруг.

— У нашего сына жизнь рушится, необходимо что-то предпринять!

— У которого? — вскинул брови мужчина.

— У нас все трое не женаты. Но Артур помолвлен с юности, прекрасная змейса, и они так подошли друг другу. Роберту пока рано заводить семью, у него в голове лишь юношеский максимализм. А вот Эдвард…

— Но мы не уверены, что Анна ему подходит. Это лишь вывод твоей мамы.

— Вы всегда недолюбливали друг друга, но сейчас не время вспоминать дух противоречий.

На это муж лишь тяжело вздохнул.

— Ну с чего ты решила, что все плохо?

— Мне кажется, Анна хочет уволиться. Нарцисса посоветовала ей бросить работу. И без нее было непросто, а еще и это.

— Но это же не значит, что мисс Аркури так и поступит.

— Нужно что-то делать, пока еще возможно. Если Эдвард не перестанет упрямиться, мы никогда не увидим внуков.

— Может, он выберет другую девушку…

— Ты сам в это веришь? Посмотри, как он смотрит на свою помощницу, как говорит о ней. Если он не по уши влюблен — тогда я вообще не знаю, что такое любовь. Раньше на приемах я хоть иногда ловила мужские взгляды сына, которые были направлены на женщин, пусть неосознанные и мимолетные. А теперь для него весь женский род, кроме Анны, не существует. Вот увидишь, он не женится. Будет до конца ее дней боготворить свою возлюбленную, оберегать и заботиться. А после ее смерти зачахнет следом. Я не хочу такой судьбы для сына!

— Ты преувеличиваешь, — покачал головой супруг.

— Если бы. Да он готов был сгнить в тюрьме, лишь бы не рисковать ее свободой!

— Девушка тоже имеет право выбора.

— Хочешь сказать, что Анна не любит нашего сына? А почему отправилась вместо него в тюрьму? Защищает, когда про Эдварда говорят гадости. А даже мы с тобой знаем, что наш сын не подарок. Впрочем, дело не только в этом… Окажись ее шеф маньяком и душегубом, готова поспорить, — она бы прикрывала его и помогала прятать тела. У нашего Эдварда поганый характер. Нет… Давай не будем себя обманывать, он очень непростой змейс и окружающим с ним трудно, а для нее — он лапочка.

— Почему бы не сказать им, что госпожа Рейсон проверяла ее и не причинила вреда? Да и присутствие нашего сына девушка хорошо переносит. Они часто прикасаются друг к другу. Пусть через одежду вред не так значителен, но Эдвард очень ядовит. Они давно работают вместе — должны были быть последствия. И ничего. Вполне возможно, что некоторые моменты ее биографии просто не были зафиксированы.

— Если он узнает, что мы подвергли ее опасности, то не простит нам. Пусть моя мама не столь ядовита и вряд ли убила бы ее, но дело точно дошло бы до больницы. Надо что-то придумать, как сообщить ему о том, что Анна подходит для него.

— Это будет непростым делом. Я бы предложил тебе подождать удобного момента. Чувства — вещь хрупкая, и любая случайность может разрушить отношения.

— Да, наверное, ты прав. Надеюсь, в ближайшие дни ничего не случится и время у нас есть.

ГЛАВА 18

Мисс Анна Аркури

— Анна, давайте его уберем?

— Нет.

— Отдадим, подарим, спрячем.

— Пусть стоит на моем столе. Он будет напоминанием о том, что произошло.

Мышь лорд Сеймур нейтрализовал сразу же, как только вышел из заключения, а вот череп так и остался, было не до него. Теперь же шеф хотел его выбросить, я сопротивлялась. Под колпак — и на полку. Никакой мрачности. Тем более в камине приемной теперь постоянно горел огонь: я часто стала мерзнуть. Менталисты говорят, это пройдет. А пока… на работе уютно.

— Мисс Аркури!

— Слушаю вас, лорд Сеймур?

— Вы невероятно упрямы. Не лучшее качество для помощницы.

— Хотите подобрать новую? — вскинула я брови.

— А почему на вас синее платье? — ушел от ответа начальник.

— Мне идет этот цвет, и после работы я собираюсь встретиться с господином Броганом. А так как у нас сегодня не назначено выездов, то я позволила себе эту вольность.

Шеф скривился.

— Кстати, подскажите, почему ходят слухи, что вы с ним подрались? — полюбопытствовала я у мужчины.

— Скорее он меня ударил, — спокойно возразил он.

— А что же вы?

— Не посчитал нужным отвечать. Получил за дело.

У меня начали закрадываться подозрения.

— Это из-за меня?

— Скорее из-за меня.

Что-то я совсем запуталась.

— Вы мне не доверяете и постоянно умалчиваете информацию, — насупилась.

36
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело