Выбери любимый жанр

Цена соблазна (СИ) - Каблукова Екатерина - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

Кто-то из мужчин решил добраться пешком до ближайшей деревни, а Горация и несколько спутников остались у дороги, ожидая подмогу.

Помощь пришла в виде крестьянина с телегой, в которую был впряжен тощий одр. Он довез потерпевших до ближайшего постоялого двора. Часть пассажиров решила продолжить путь в следующем дилижансе, который должен был прибыть через два часа. Горация, хорошо поразмыслив и пересчитав свои сбережения, все-таки предпочла снять комнату на ночь. И почти сразу пожалела о своем решении.

При виде одинокой молодой девушки трактирщик заухмылялся, немногочисленные женщины взглянули с осуждением, а компания подвыпивших торговцев проводила Горацию недвусмысленными взглядами. Один из них, пухлощекий торговец, даже привстал и махнул рукой, приглашая девушку присоединиться к ним. Горация сделала вид, что не заметила этого, и поспешила пройти мимо.

Как только она переступила порог комнаты, воспоминания нахлынули, заставляя вновь и вновь переживать события в библиотеке. Чуткие пальцы, ласкающие ее тело, длинные ресницы, щекочущие кожу. Орри провела по губам, ощущая вкус поцелуя. А ведь она даже не знала имени мужчины, в объятиях которого испытала блаженство. И потеряла свою честь.

Последнее отрезвило, как и стук в дверь.

– Мисс, ваш ужин!

Смахнув тыльной стороной ладони так некстати набежавшие слезы, она поспешила открыть дверь и изумленно замерла. На пороге стоял тот самый торговец, который вульгарно звал ее присоединиться к своей компании.

– Простите? – девушка удивленно взглянула на незваного гостя.

Не дожидаясь приглашения, он молча шагнул в комнату, закрыл за собой дверь.

– Что вы себе позволяете?! – возмутилась девушка. – Немедленно выйдите!

Скрежет замка был ей ответом. Мужчина демонстративно спрятал ключ в карман и повернулся к Горации.

– Что вы хотите? – она постаралась говорить спокойно, чтобы не выдать испуг, но голос все равно дрожал.

– А как ты думаешь? – мужчина ухмыльнулся.

– Отдайте ключ и выйдите!

– Прекрати ломаться! Я заплачу, если мне понравится! – он продемонстрировал набитый кошель, а потом попытался потрепать девушку по щеке.

Горация увернулась:

– Я сейчас закричу!

Мужчина рассмеялся:

– Тогда не получишь и медяшки!

– Помогите! – девушка кинулась к двери.

Толстяк скривился:

– Думаешь, кому-то есть дело до твоих криков, малышка? Но продолжай, мне так больше нравится!

Под сальным взглядом Горация задрожала всем телом. Она невольно бросила взгляд на окно.

– Там высоко, – с гадкой улыбкой подсказал мужчина.

Было видно, что ему нравится происходящее.

– Ну же, будь хорошей девочкой, или мне придется тебя наказать, – он двинулся к ней.

Горация попятилась, пока не уперлась спиной в стену. Широко раскрытыми глазами она смотрела, как мужчина подходит к ней вплотную. Горация попыталась закричать, но от страха горло сжало спазмом, и получился какой-то писк.

– Птичка не поет? – он склонился к девушке, дыхнул в лицо луком и перегаром.

– Отпустите! – оцепенение прошло, Горация забилась в его руках.

Страх придал силы, и она оттолкнула его, подбежала к двери, заколотила кулаками:

– Помогите!

– Иди сюда, – мужчина схватил ее за руку, потащил к кровати.

– Нет! – понимая тщетность попыток, Орри все равно старалась вырваться, но на этот раз мужчина держал крепко.

Он опрокинул ее на кровать, навалился сверху.

– Нет! – Горация попыталась спихнуть тяжелое тело.

Мужчина с размаху влепил ей пощечину:

– Лежи смирно!

В голове зазвенело, а на глазах выступили слезы. Девушка не сразу осознала, что услышанный грохот – это выбитая дверь. Она подняла голову и встретилась взглядом с тем самым мужчиной, от которого пыталась безуспешно убежать.

– Пришел! – беззвучно прошептала она. – Он пришел за мной…

Часть 6

Когда лорд Аудлей открыл глаза, солнце уже клонилось к верхушкам деревьев. Золотистые лучи освещали библиотеку, радужными бликами отражаясь на полированной резьбе книжных шкафов. Сладкая истома охватывала тело. Чарльз усмехнулся: кто бы мог подумать! Его истинная пара! Проклятье и награда любого мага. Со счастливой улыбкой он повернул голову… и понял, что лежит один.

Один. На ковре. В библиотеке Клайв-холла.

Вся нега мгновенно слетела. Лорд Аудлей вскочил и проверил заклинание. Ругнулся, что не вплел в него запрет выхода из комнаты. Слишком поглощенный страстью, он и подумать не мог, что девушка сбежит.

Подавив порыв кинуться следом, допрашивая всех, кто встретится на пути, Чарльз тщательно поправил одежду. Убедился, что бриджи застегнуты, и только тогда вышел.

В холле было шумно. Суетящиеся слуги, гости хозяев, компания юных девиц, только что вернувшихся с пикника. Среди них белокурое создание, желающее быть опозоренной ради карьеры актрисы. Увидев лорда Аудлея, девушка покраснела и предпочла спрятаться за спины подруг. Он сделал вид, что не заметил ее.

На всякий случай поискав глазами беглянку, Чарльз направился в крыло, где располагались комнаты слуг, справедливо рассудив, что таинственная незнакомка не могла быть гостьей. Скорее, гувернантка. Или компаньонка. Расспросы ничего не дали. Никто не мог вспомнить девушку, и Чарльз начинал злиться.

– Вы спросите у Джона, милорд, – с сочувствием подсказал ему один из лакеев. – Он днем аккурат у дверей стоял.

Чарльз потратил полчаса, чтобы найти нужного лакея в людской, и еще четверть часа, чтобы выведать у неразговорчивого слуги, что он не видел девушку.

– Ежели вы, милорд, говорите о мисс в скромном платье, что компаньонкой у мисс Томсон, так она еще днем в город уехала! – подсказала вдруг одна из горничных, прислушивающихся к разговору.

– В город? – насторожился Чарльз.

– Ага. Токмо шампанское привезли, вот возница и… – последние слова служанка договаривала в пустоту.

Мисс Томсон Чарльз нашел легко: по тому шуму, который производили девушки. Вместе с подругами она кидала деревянные кольца на врытый в землю шест.

Сначала, смутившись от встречи, девушка уверила лорда Аудлея, что понятия не имеет, где пропадает Орри и, более того, зла на нее, поскольку та не пришла вовремя, чтобы помочь сменить платье после пикника. Дальше Чарльз не стал слушать, он и так потерял много времени.

Фрэнка он нашел в кабинете. Одетый в вечерний костюм тот сидел и скрупулезно изучал книгу расходов.

– Чарльз, ты еще не переоделся? – в голосе капитана Аддерли слышалось изумление.

Кто-кто, а Фрэнк знал, что лорд Аудлей не позволял себе выйти к ужину, не сменив рубашку. Он умудрялся сделать это даже в походных условиях, когда они две недели прочесывали лес в поисках гарпий – монстров, стремящихся попасть в мир людей. Они были очень опасны, и Фрэнк с Камиллой чуть не погибли, наткнувшись на них в чаще леса.

– К сожалению, мой друг, я должен тебя покинуть!

– Вот как? – Фрэнк отложил книгу. – Что-то случилось?

– Нет, все прекрасно, – поспешил уверить Чарльз. – Просто неотложные дела.

– Хорошо, – капитан Аддерли внимательно всмотрелся в лицо друга. – Тебе точно не нужна помощь?

– Разумеется, нет! – Чарльз рассмеялся, но тут же, заметив обиду в глазах друга, примирительно произнес. – Впрочем, я буду признателен, если ты извинишься за меня перед Камиллой! Мне пора!

Он махнул рукой, активируя заранее заготовленное заклинание портала. Непростительная роскошь, но время было дороже, чем магический резерв.

– Пожелай мне удачи! – крикнул он другу, шагая в открывшуюся воронку. До его ушей донеслась ругань, и лорд Аудлей решил, что это к счастью.

Он не стал разыскивать возницу, справедливо рассудив, что проще осмотреть две городские гостиницы. Девушки там не оказалось. Более того, слуги не могли вспомнить никого похожего на нее, а хозяйка одной из гостиниц с оскорбленным видом заметила, что у нее приличное заведение, и она никогда бы не поселила молодую девушку без сопровождения горничной или компаньонки.

5
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело