Выбери любимый жанр

Землетрясение (ЛП) - Лаймон Ричард Карл - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

- Это уже совсем другая история, - сказала она, - oказаться под кондиционером было бы очень даже здорово. Или поплавать. Хотелось бы вам сейчас занырнуть в бассейн?

- Я предпочла бы оказаться в своей машине.

- Вы не любите бассейны? - спросила Эм.

- Не очень.

- А я люблю. У вас есть бассейн, мистер Баннер?

- Нет.

- И у меня тоже. Кажется, наш дом единственный в квартале, где нет бассейна.

- То есть у тебя есть друзья, у которых имеются бассейны? - спросил он.

- Конечно. Я частенько у них купаюсь, но это совсем не то. Во первых, для начала нужно, чтобы тебя туда пригласили. И ты не можешь купаться, когда тебе вздумается. К тому же, рядом всегда присутствует друг, и ты не можешь плавать в одиночку. А то и не только друг но и его родители. Или братья и сестры. Слава Богу, что у меня нет брата. Знаю я их. Они готовы бросить все свои дела при любой возможности тебя подоставать. Это просто отвратительно. Слава Богу, моя мама ненавидит мужчин.

- Но ты ведь их не ненавидишь, - сказал Клинт.

- Конкретно вас - нет, - ответила она, усмехнувшись.

- Большое спасибо.

- Очень мило, - сказала Мэри.

Продолжая улыбаться Клинту, Эм сказала:

- Мне кажется, Мэри считает, будто я пытаюсь вас соблазнить. Но ведь это просто смешно, мне же всего тринадцать и я еще слишком молода, чтобы даже думать о каких-то соблазнениях.

- Рад это слышать, - сказал Клинт.

- Кроме того, насчет полового процесса у меня имеются некоторые довольно серьезные предубеждения.

- Что у тебя имеется?

- Я имею в виду, что если то, что я обо всем этом слышала - правда, то у меня нет ни малейшего желания заниматься подобной гадостью. На самом деле. Сказать по правде, не могу представить себе ничего более мерзкого.

- Ну... - сказал Клинт.

- Не говоря еще об антисанитарии...

- Думаю, нам лучше сменить тему.

- Браво, - сказала Мэри. - Я уж думала, что этого не случится никогда.

- А о чем мы должны разговаривать? - спросила Эм. - Мэри! У вас есть парень?

- Парень?

- Вы понимаете, что значит "парень"? Бойфренд? Любовник?

- Это не твое дело.

- Значит нет, - сказала Эм Клинту.

- Вовсе не обязательно.

- Я не говорила, что нет, - сказала Мэри. - Я сказала, что это не твое дело.

- Возможно, будь у вас более мягкий темперамент, то и с парнями дело бы обстояло получше.

Тут Клинту стало не до смеха. Взмахнув ладонью, Мэри ударила Эм по затылку.

Эм вскрикнула, и, вздрогнув, отскочила вперед.

- Эй! - крикнул Клинт прямо в лицо Мэри. - Что, черт возьми, ты сделала?

- У этой маленькой засранки чересчур большой рот!

- Но Бога ради, это же не повод ее бить! Она просто ребенок.

- Она кусок дерьма, и я от нее устала!

- Тогда уходи отсюда!

- Что?

- Ты слышала, что я сказал. Уходи отсюда. - Клинт повернулся к Эм. Девушка стояла рядом, держась рукой за затылок. Бумажный пакет лежал на асфальте, мокрый от пролившейся из бутылки из-под Пепси воды.

Клинт осторожно коснулся ее головы. Та показалась ему влажной и очень горячей.

- Ты в порядке?

- Кажется у меня сегодня настоящий день тумаков, - сказала она. Голос был тихим, но твердым. Горло Клинта сжалось. - Неужели ей никогда не говорили о том, что бить людей нехорошо, - oн почувствовал, как глаза начали наполняться влагой и изображение белокурой головы Эм в них немного расплылось.

- Я ее почти не коснулась, - пробормотала Мэри.

- Хочешь, я "почти не коснусь" тебя точно так же?

- Не надо, - сказала ему Эм. - Я не хочу, чтобы вы ее били.

- Я не собираюсь ее бить, хоть и очень хочу это сделать.

- Я прошу прощения, ладно? - сказала Мэри.

- Просишь прощения?

- Такого больше не повторится.

- Убирайся отсюда. Просто оставь нас.

Мэри покачала головой. Она выглядела зло и потрясенно.

- Я же сказала, что больше такого не повторится

- Ты вообще не должна была этого делать.

- Я извиняюсь! Слышите? Я прошу прощения!

- И что с того?

Она подняла подбородок и выпрямила спину.

- Вы должны дать мне еще один шанс.

- Нет, не должны.

- Должны. Вы не можете просто меня прогнать. Вы должны дать мне еще один шанс.

- Так сказано в какой-то книге правил? - спросил Клинт.

- Каждому это известно.

- Только не мне. Я не верю ни во второй шанс ни во все эти дерьмовые извинения. Не после того, как ты ударила ребенка и...

- Она не твой ребенок!

- Она чей-то ребенок, и она моя подруга, а если бы ты сотворила подобное с моим ребенком, с моей Барбарой, то уже не говорила бы сейчас чего-то о втором шансе, а истекая кровью валялась бы на тротуаре, - oн склонился над лицом Мэри и крикнул: - Ты это понимаешь?

Краска отошла от ее лица. Она отшатнулась назад, как от удара дубинкой. Ее губы дрогнули. Подбородок задрожал. Глаза наполнились слезами. Эм обернулась и теперь тоже смотрела на нее.

- Мне очень жаль! - выпалила Мэри. На этот раз в ее словах слышалась искренность.

- Кого это волнует, - сказал Клинт.

- Вы не можете просто бросить меня здесь!

- Может нам стоит ее связать? - Предложила Эм.

- Только послушай, что говорит эта сука! Только послушай!

- Она шутит. Просто держись от нас подальше, вот и все. Держись подальше и помалкивай, иначе нам правда придется тебя связать.

Мэри фыркнула, потерла нос, и уставилась на них обоих.

Наклонившись, Клинт поднял упавший пакет Эм.

- Я понесу его.

- Нет, не стоит, он совсем меня не обременяет.

- Он ужасно тяжелый. И теперь его понесу я. Кстати, что скажешь насчет продуктов?

- А что насчет них? - спросила Эм.

- Ты все еще хочешь делиться с Мэри после того, что она сделала?

Мэри перевела взгляд с Клинта на Эм.

- Мне не нужно от вас никаких одолжений, - сказала она.

Эм откинула голову назад и сделала такое лицо, будто Мэри пыталась пульнуть в нее козявкой. Затем она повернулась к Клинту и криво улыбнулась:

- Пускай возьмет. Мне все равно.

- Не нужна мне такая собачья подачка.

- День предстоит долгий, - сказал ей Клинт. - Ты обязательно проголодаешься, так что лучше все-таки не отказывайся и возьми что-нибудь. Когда мы двинемся дальше, я больше не позволю тебе приближаться.

- Плевать. Я не собираюсь притрагиваться ни к крошке вашей драгоценной пищи. Если хотите бросить меня, идите. Скатертью дорога.

Клинт кивнул Эм.

- Пойдем, - сказал он.

Они двинулись дальше. Через восемь или десять шагов Клинт обернулся. Мэри шла следом. Она резко остановилась. И насмешливым тоном сказала:

- Хотите, чтобы сначала я досчитала до ста?

Он покачал головой. А затем обратился к Эм:

- Давай просто немного ускоримся, и оставим ее в пыли.

Оба пошли быстрее. Клинт нес пакет. Тот действительно оказался довольно тяжелым. Он решил, что не допустит больше того, чтобы его несла Эм.

- Ты должна была сказать мне, сколько он весит, - сказал он.

- Не такой уж он и тяжелый.

- Да в нем почти тонна.

- Давайте, я понесу, - сказала Эм, протягивая руку.

- Нет.

- Все в порядке. Мой портфель с учебниками гораздо тяжелее, а я таскаю его все время.

- Все же его буду нести я. - Продолжая идти вперед, он принялся размахивать пакетом. Обернувшись, он увидел не отстающую от них ни на шаг, запыхавшуюся Мэри. - Не могу в это поверить, - сказал он. - Теперь она идет быстро.

Эм обернулась:

- Она боится отстать.

- Кажется да. Потому что знает, что мы больше не остановимся, чтобы ее подождать.

Но остановиться им все-же пришлось. Бульвар Вентура, который им необходимо было пересечь, был вплотную забит автомобилями. Как Клинт и ожидал, светофоры не работали. И не было никого, кто бы регулировал движение вручную. Гудели клаксоны. Люди кричали. Легковые и грузовые автомобили, прижатые бампер к бамперу, ползли через перекресток. Некоторые медленно переезжали на переполненные полосы, ведущие в сторону Лорел Каньона, некоторые наоборот, пытались свернуть направо и двигаться по Вентуре. На дальней стороне Вентуры, там, где начинался Бульвар Лорел Каньон, было пустынно. Голая дорога тянулась на юг, к широким, освещенным солнечными лучами холмам.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело