Выбери любимый жанр

Как я стала королевой, или Ты об этом пожалеешь, мой король (СИ) - Обская Ольга - Страница 22


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

22

Стук в дверь раздался так неожиданно, что Алиса невольно встрепенулась. Пиполо тоже отчего-то насторожился. Он вдруг поднялся с рундука, открыл крышку и юркнул внутрь.

— Кто знает, в какое состояние придёт король, когда увидит голого мужчину в каюте своей супруги, — шепнул он ей, закрывая крышку.

Ну, до "голого" Пиполо далеко. Он всего лишь снял куртку и обнажил плечи. Однако Алиса вполне могла понять его нежелание нарываться на гнев величества. Только вот шут не знает, что король не посмеет войти внутрь без её разрешения — таков их уговор. А разрешения она не даст. Алиса пошла открыть дверь, полная решимости быстро выпроводить тирана восвояси.

Глава 26. Здоровье королевской свиты

Это ж надо такое — к Алисе одновременно пожаловали и король, и лекарь.

— Моя королева, мы пришли побеседовать о состоянии здоровья членов вашей свиты, — обеспокоено сообщил Жанкарло. — Это очень важно.

Назови он любую другую причину, Алиса придумала бы, каким аргументом выпроводить гостей, но раз уж речь о здоровье её подопечных, пришлось впустить делегацию внутрь.

— Я вся внимание, — кивнула она, показывая, что хотела бы сразу услышать самую суть, а не затевать длинные малосодержательные беседы. У неё Пиполо в рундуке, нельзя его долго там томить.

Делегация обеспокоенных здоровьем королевской свиты прошла в каюту. Жанкарло покрутил головой в поисках, куда бы присесть, и так как сидячих мест было по пальцам пересчитать — только одно, вежливо осведомился, кивнув на рундук:

— Позволите?

Алиса заняла место на кровати, показывая, что не возражает, чтобы гости тоже присели. Они оба: и лекарь, и король, пристроилась на ларь, который под их весом жалобно скрипнул. Оставалось скрестить пальцы, чтобы он не развалился.

— Так что не так со здоровьем моей свиты?

По-настоящему Алиса не чувствовала тревоги. Все три бойца её маленькой армии выглядели вполне здоровыми. Её терзали подозрения, что, скорее всего, эта сладкая парочка: король и его лекарь, пришли говорить отнюдь не о здоровье — они задумали какое-то коварство и будут заговаривать ей зубы. Она приготовилась воспринимать их слова скептически, что бы сейчас ни прозвучало.

— Нам стало известно, — начал Жанкарло, — что на борту корабля находится дама в деликатном положении.

Чего-чего, а такой темы разговора Алиса не ожидала. Скепсис сразу испарился, и голова начала интенсивно соображать. На борту корабля в данный момент находилось всего три женщины: сама Алиса и две её камеристки. Алиса не может быть в положении, выходит, это либо Карла, либо Розабелла? Но они обе не замужем.

— Кого именно вы имеете в виду? — ошарашено спросила Алиса.

— Нам точно не известно, — выдал Жанкарло, чем окончательно поставил её в тупик.

— А как вам, вообще, стало известно об особом положении одной из дам на корабле?

Как можно утверждать, что кто-то беременный, но не знать кто?

— Об этом нам доложил капитан корабля, — теперь уже в разговор вступил король. — Его ручной альбатрос ведёт себя беспокойно только в двух случаях: при неблагоприятной погоде или если на судне есть дама в положении, что по давней флотской примете всегда к неблагоприятностям.

В земном мире суеверные моряки считают: женщина на корабле — быть беде. А тут пошли ещё дальше. Но можно ли доверять этому альбатросу? Как птица может чувствовать такие тонкие материи, как неблагоприятности? Хотя чему удивляться? В магическом мире всё не как у людей.

— Через два дня мы будем проходить мимо острова Трёх Озёр. Полагаю, ради общей безопасности будет правильным высадить даму в положении на берег, — рассудил величество. — Я отдам приказ местному лекарю, чтобы о ней позаботились, — милостиво добавил он.

Хотела бы Алиса прочитать просветительскую лекцию о том, как глупо верить в приметы, но, во-первых, в магический мир со своим уставом не ходят, а во -вторых, ей и самой не хотелось подвергать беременную женщину опасности. Действительно лучше отдать её под наблюдение врача.

— Полагаю, осмотр не понадобится, — деликатно кашлянул Жанкарло, — моя королева и сама сможет выяснить, кто из её свиты в положении.

— Не понадобится.

Разумеется, Алиса выяснит. У неё целых два дня в запасе. Вызовет Карлу и Розабеллу на откровенный разговор. Хотя пока не верилось, что кто-то из них может оказаться беременной. Розабелла такая худенькая и такая юная. Когда бы она успела? Карла, напротив, дама опытная и, к тому же, жутко строгая чопорная и предусмотрительная. Слабо верилось, что она поддалась страстям. Хотя... от любви и страсти никто не застрахован. И всё же будь кто-то из камеристок в положении, Пиполо должен был бы знать. Он бы предупредил.

Стоило ей подумать о шуте, как в рундуке что-то подозрительно зашуршало. Ой-ёй, у Пиполо затекли бока, и он меняет позу? Король и лекарь навострили уши, но, звуки быстро стихли.

— Альбатрос не мог ошибиться? — Алиса переключила их внимание на себя. — Может, он беспокоится по другому поводу?

— Капитан знает своего питомца и ручается за него, — заверил король.

Жанкарло поднялся — видимо, посчитал свою миссию выполненной.

— Если всё же понадобится моя помощь, я к вашим услугам, моя королева, — откланялся он и ретировался за дверь.

Алиса была рада, что один гость отправился восвояси — теперь осталось выдворить второго, и можно будет высвобождать Пиполо.

— Мой король, была бы благодарна, если бы ты оставил меня одну, — прямым текстом попросила она величество на выход.

— Разумеется, моя королева. Но прежде чем уйти, хотел бы пригласить провести сегодняшний вечер вдвоём.

Что Алисе за радость коротать вечер с темпераментным тираном, который уже неоднократно намекал, что его цель её соблазнить?

— Наш отъезд готовился в такой спешке, что мы так и не успели поговорить, — начал он развивать свою мысль. — Ты ничего не рассказала о себе. А помнишь, я предупреждал, что мои люди и так выяснят, кто ты.

— И как? Выяснили? — поинтересовалась Алиса с сарказмом. Ей почему -то не верилось, что король имеет чёткое представление о том, откуда она.

— Безусловно. И я подумал, это несправедливо — я знаю о тебе всё, а ты обо мне, напротив, ничего. Что скажешь о вечере при свечах: ты спрашиваешь, я отвечаю.

Хм, да у южного горячего величества вполне получается быть змеем -искусителем. Предложил то, в чём Алиса больше всего нуждается, — информацию.

Она ещё не успела придумать, каков будет её ответ, как из рундука снова раздался подозрительный шорох. Всё же его нутро — не слишком удобное место, чтобы беззвучно коротать там время. Пиполо как никогда был близок к провалу. Алиса догадывалась, что сейчас последует — величество поинтересуется об источнике звука. Нужно было сыграть на опережение.

— Только не делай удивлённого лица, мой король, — пошла она в наступление. — Ты сам прекрасно знаешь особенность этой каюты, — Алиса обожгла величество обличительным взглядом. — Здесь часто слышны странные шорохи и шёпот. Рассчитывал, что я испугаюсь призрака пирата и сделаюсь твоей лёгкой добычей?

Алиса с интересом наблюдала, какие эмоции вызывают её слова у короля. Тиран держался совершенно невозмутимо. Как будто и не он замыслил это возмутительное коварство — поселить супругу там, где слабонервных может хватить удар.

— Тот-Кто-Здесь-Навсегда в твоей каюте? — спросил он так, словно для него это открытие. — Ах, вот он где! — в голосе величества проскочили кровожадные нотки. — Всегда хотел с ним пообщаться, но старый негодяй одноглазый Дрейк сбегает от меня.

Дрейк — вот как звали пирата. Но зачем король произнёс его имя вслух? Разве он не знает, что это не к добру?

— Ты трус, если спрятался у женщины! — не унимался величество. Он поднялся с рундука. — В этот раз тебе не уйти! — пригрозил, резко сдвинув щеколду, отчего подпружиненная крышка подскочила вверх.

Ох ты ж! Воспалённое воображение Алисы мигом нарисовало, какая кондратья хватит сейчас величество, когда он увидит вместо одноглазого пирата четырёхглазого шута...

22
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело