Выбери любимый жанр

Милорд (СИ) - Рейвен Хельга - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

География Уэльса действительно удачна. С северо-запада стаю прикрывают горы, на востоке есть выход к морю, а южная граница поселения проходит по касательной к комплексному барьеру маглоотталкивающих и границе с Англией. Там национальный парк Брекон-Биконс отделяется от основной части магического леса, так что волкам можно не запираться на несколько суток полнолуния, дав себе вволю набегаться.

Обожаемый волшебниками Шервуд перед этими краями проигрывает по всем статьям. Мало того, что исконно колдовской лес, являющийся прибежищем ликантропов более семисот лет, потихоньку превратился в магловский заповедник, так ещё и на аномалии наплевали.

Об опасности быть сожранным, сооовсеем не оборотнями, я вообще молчу. Раньше там хоть стаи, оставшиеся от небезызвестного Робина, порядок наводили… А теперь… хех.

Говорят — на Туманном Альбионе погибли сказки. Сетуют на слабосилок (не желающих работать над собой нытиков), и, с какого-то перепуга, «уходящую» магию… смеются, окрестив сборники Хартленда неправдоподобным бредом.

Слепцы не видят дальше собственного носа.

И не докажешь, что магических существ они загнали в резервации сами, по собственной воле перебираются в техногенный мир… Без чьей-либо помощи остановились в развитии!

Фейри не водятся в парках или садах близ родовых поместий, а легендарные артефакты не найти на чердаке!.. Чтобы прочесть книгу, хранящую древние знания, не обойтись без изучения языка, для развития своих способностей нужно трудиться каждый день. Маги хотят необычного, невероятного, но никто так и не удосужился вылезти из скорлупы.

Разобраться с чудовищем Лох-Несс?.. Понять причину аномальной наводнённости Великобритании неупокоенными и полтергейстами? Или, самое простое — попытаться отыскать вход в Мидридж?.. Ведь не сказать что секрет, Отдел Тайн давно знает… Эльфы появляются чаще всего на склоне холма Блэкдаун, возвышающимся меж приходами Питтминстер и Честонфорд в нескольких милях от Тантона.

Что говорить, если даже с кентаврами отношения ухудшаются с каждым годом!

Столько возможностей в пустоту…ни-ка-кихпопыток попасть на ярмарку остроухих, отловить лепрекона, получить благословение фей, хоть краем глаза увидеть зелёных детей. Будто чудеса сами должны прыгать в руки зазнавшихся снобов!.. Тьфу!

— Марволо, там что-то есть. — естественно, их же предупредили о нашем прибытии. — Я проверю.

Эйвери, только разъяснял как себя вести!..

— Куда?! — торможу выхватившего палочку идиота. — Ник, ты с ума сошёл?!.. Мы гости здесь, веди себя прилично!

— Но…

По живой изгороди прошла рябь, высокие кустарники расступились, пропуская тёмные фигуры хозяев леса.

— Не желаю портить отношения с самого начала. Живо стали за мной, — предостерегающе окидываю взглядом своих спутников, — все.

Приближающиеся волки ощущались с самого начала. Хотя они, благодаря своей природе, практически не чувствуются в такой местности… я имел достаточно печальный опыт научиться отличать их от общего фона природной энергии.

— Как удачно что вы знаете правила приличия. — сделал два шага вперёд молодой мужчина со шрамами от когтей, покрывающими правую сторону лица. — Зачем потомственные аристократы явились на наши земли?.. Вам вдруг понадобились р-рр-ручные шавки, ммм?

— Приветствую, Грейбек. — начинаю осторожносвязыватьсяс тотемом и, отпуская инстинкты, растворяюсь в море звуков и запахов. — Я пр-рр-ришёл предложить вам сделку.

— С чего бы? — Фенрир принюхивается, напряжённо всматриваясь, а волшебники за моей спиной синхронно вздрагивают.

Шестым чувством узнаёт зверя и, тем не менее, не верит. Ничего странного, как по мне — от колдунов английские оборотни ждут прежде всего подвоха… И он несомненно есть, только ищет мой драгоценный залог в Орден Мерлина не там.

— Твоей стае нужна помощь, в моих силах её предоставить. Полноценно. — дыхание Малфоя, замершего за плечом, становится прерывистым. — Мы во многомпохожи, а своих я не бросаю.

— Вр-рр-рёшь!!! — вскинувшись ликан подаётся вперёд, но неожиданно отскакивает на пару метров.

— Нар-ррр-рррр-рываешся, сс-сс-шш-ш-щенок?!.. — частично трансформировав кисти, челюсти и глаза слышу непроизвольное поскуливание дерзкого мальчишки. — Я пр-рр-ришёл с-сс-сссмиром, поговорить. — слабо оскалившись складываю руки на груди, обозначая намерения.

Пришедшие с ним переглянулись и споро заняли наиболее выгодные позиции для атаки, однако, не стремясь кинуться.

Такова уж натура перевёртышей. Весьма удобная (для меня) иерархическая система велит им все вопросы рассматривать с позиции силы, иногда поправ даже возраст… в том смысле, что… Главенствует тот, кто контролирует «зверя» лучше всего. И чтит негласные правила. Заветы в общинах заготовлены под каждое действие. В особенности важен своеобразные этикет, при встрече двух вожаков или желающих занять ведущее место.

На данный момент, им нападать нельзя. Кристально ясно что янамногосильнее во всех смыслах и ничего пока не нарушил.

— Старший? — определённо нет, меня не кусали.

— В какой-то мере…

— Это шутка?! — ошарашенно выдавливает глава бунтующего поселения и начинает тараторить, завороженно осматривая изменения. — Ты не мог этого подстроить, даже твари в алых мантиях не могут подделать такое! М-мы… хах… я всегда могу понять… передо мной… что… Как же ты провернул…? — смеюсь.

— Потрудиться пришлось, ей Мерлин.

— Если ты пришёл за моей головой, я буду драться до последнего.

— У меня своя стая. — повел плечом назад, вызывая вздохи изумления у потрясённых однокурсников. — Я договориться хотел, предложить сотрудничество. — весь молодняк, уже расслабленно выстроившийся напротив, синхронно скривился.

— Получше нечего найти н… Впрочем, твоё решение меня не касается, старший. — пробурчал Фенрир, скосив взгляд мне за спину. — Я согласен выслушать, но пустить на свою территорию чужих непозволительно, особенно людишек. Пойдёшь один?.. — испытывающе ухмыляется он.

На зуб пробует, поганец, проверяет.

— Конечно. — обернувшись, посылаю ментальный приказ оставаться на месте и беру Малфоя под локоток. — Он со мной, и не надо фыркать. Я не веду бюджет самостоятельно, Фенрир, и так забот по горло.

Уверен, старый друг понял, что его понизили до домохозяйки… Когда вернёмся, он меня проклянёт.

— Твой? — блондин медленно съезжает вниз, повисая на моей руке. — Мне казалось, ведьмы консервативны и полны предрассудков.

— Всё сложно. — оборотень поднимает брови, ошарашенно наблюдая за реанимацией не в меру впечатлительного товарища.

— Мордреда мне в сыновья, какой хлипкий! Сочувствую. — скорчил рожу ликантроп, махнув рукой девушке, стоящей поодаль. — У меня мелкие самки покрепче нервишками, чем этот человек.

— Привык я за столько лет, с молочных клыков присматриваю. — позволяю волчице приблизиться и сдёрнуть платок с шеи, открывая, воспалившийся, горизонтально расположенный шрам.

— Не хотели выбирать из своих?! Кто угодно, наплевав на традиции, без боя подставит вам загривок. — вспылила девочка, непочтительно вздёрнув нос и скомкав ткань, бросила вещь на сухой участок травы. — Вы, мало того, что возитесь с этим недоразумением, так ещё и ограничиваете себя, чтоб ненароком не напугать… Старший такой добряк!.. — насмешливо протянула мерзавка, впрочем тут же падая изломанной куклой, забившись в конвульсиях и захрипев.

— Ты не мог бы не убивать?.. — не двигаясь с места, встревоженно, попросил Сивый. — Фари моя кузина, оттого и остра на язык.

Н-да, я в своём праве.

У этих магиков выбор сородича не критикуют, пусть пару составит самое неуклюжее и жалкое существо… Негативные высказывания на этот счёт принимаются в штыки, как наихудшее оскорбление.

— Научи сестру вежливости, малец. — отменяю заклинание и, придерживая Абри, шагаю к собеседнику. — Когда-нибудь она оступится, и ты не сможешь защитить.

— Да. — он поднимает девчонку, приглашая следовать за ним. — Что до её выпада…

49

Вы читаете книгу


Рейвен Хельга - Милорд (СИ) Милорд (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело