Выбери любимый жанр

Пересекающий время - Крапп Раиса - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

Лиента проследил за его взглядом.

- Дар, почему ты смотришь на ратушу?

Андрей рассеянно перевел на него глаза.

- Ратуша - самостоятельная крепость, Дар. Она неприступна, мы только потеряем людей.

- Людей терять мы не будем, - все так же в раздумье проговорил Андрей. - Но там... Впрочем, пока - только легкая и совершенно безобидная прогулка по городу.

Лиента положил руку ему на плечо.

- Я скоро уйду с людьми в джайву, ты - в город. Обещай мне, брат Дар, что будешь осторожен. Теперь я знаю - твои слова "я много могу", не просто слова. Но я знаю и то, что в городе тебе опасно.

- Я буду осторожен. Каждый из нас должен хорошо и спокойно делать свое дело и верить, что другой так же хорошо выполняет свое. Тогда у нас все получится.

* * *

Солнце сгустком раскаленной плазмы замерло в белесом, выгоревшем от жары небе. Щитки и наплечники нестерпимо блестели и обжигали. Ни облачка, ни дуновения ветерка - пекло, как на жаровне.

Андрей не долго был в одиночество - почти с первых же минут к нему намертво "приклеилась" вторая тень. Это было нормально - отсутствие такого сопровождения встревожило бы скорее. "Отрабатывай хлеб, приятель. Только не потеряйся раньше времени".

На пару они обошли весь город. Андрей не пропустил ни одной закусочной, побывал в цирюльне, почистил сапоги у маленького чистильщика обуви, что сидел на углу, напротив ратуши. Все это время он не выпускал из виду своего "компаньона". Впрочем, забота Андрея была напрасна - тусклый, неброский человечек будто и вправду превратился в его тень, он и не помышлял отлучаться.

Андрей таскал его по городу часа четыре. За это время Андреев спутник заметно припылился, изнемогал от жары и всей страдающей душой жаждал одного - прохладного, затененного уголка и бутыль вина с ледника.

Зато Андрей время потратил не зря. Он выявил и посетил все места, где использовали труд горожан-заложников, он выполнил почти все, что планировал на день. Теперь подошел черед наведаться в злачное заведение Арка. Он оставил это на вечер, когда там соберется дичь покрупнее. Солнце висело низко над крышами, близилась ночь, суля желанную прохладу."В джайве сейчас сумрачно и страшная духота", - подумал Андрей.

- "Лиента."

- "Дар?"

- "Как увас дела?"

- "Ведем третью группу. Тебе и Алану на завтра остались последние. У тебя все в порядке?"

- "Да. Лиента, я хотел просить тебя... Завтра Совет. Постарайся сделать так, чтобы мне ничего не пришлось объяснять. Свою часть дела я выполню, а как - это мое дело".

- "Я понимаю. Не беспокойся. Мы не станем обсуждать то, что касается тебя. Я скажу, что там уже все решено. Хотя... Я и сам не все понимаю".

- "Но ты не собираешься на всякий случай отстранить меня от дела? Посадить под арест, например?"

- "Неужели ты позволишь? - засмеялся Лиента. - Но выходит, опасения Алана все же оказались напрасными? Они до сих пор не обратили на тебя внимания?"

- "Ну что ты? Нас с тобой еще вчера взяли на крючок. Один трудяга тащился за ними до самого оцепления".

- "За тобой следят? И ты так спокоен?"

- "Ты хочешь знать, что я собираюсь с ним сделать? Я не собирался тебя в это посвящать, но изволь..."

Андрей повернулся назад и пошел навстречунезаметному, какому-то пришибленному человечку. В глазах у того появилась некая суета, но деваться ему было некуда, и он продолжал идти, сближаясь с Андреем.

- Иди рядом, - приказал Андрей, когда они поравнялись.

Человечек немедленно повернулся на сто восемьдесят градусов, даже с шага не сбился.

- Следишь за мной?

- Да, господин.

- По чьему приказу?

- Распоряжение Мастера Эри, господин.

- Ты сейчас забудешь все, что собирался рассказать Мастеру Эри. К тому же ты до безобразия пьян, куда такому на доклад. Знаешь ведь, как Эри не любит, когда во время работы пьют. Ложись-ка вон в том тенистом местечке, там ты сможешь как следует проспаться.

Человечка вдруг повело в сторону, ноги неожиданно самым подлым образом утратили всякую надежность, при этом улица так же подло раскачивалась и ходила ходуном - "Надо про нее непременно доложить, уж это я не забуду! Но потом..." Сосредоточенно и целеустремленно он преодолел несколько метров до забора и с блаженством рухнул в мягкую пыль.

Маленькая комнатка без окон с низкой, толстой дверью была территорией Особого Отдела по борьбе за порядок и благонадежность умов. Здесь за грубым дощатым столом стряпали уйму доносов, тут члены обширной секты слухачей, шпиков и соглядатаев отчитывались о своей работе, и решалась чья-то участь. Сейчас на массивном табурете неспокойно сидел человек. Вдруг он вскочил и вытянулся - дверь распахнулась, в комнату стремительно вошел Мастер Эри. Человек вытянулся еще больше. Эри сел за стол привычно, как за свой рабочий.

- Зачем ты хотел меня видеть? - отрывисто спросил он.

- Вы послали Плешивого следить за тем человеком, Мастер.

- И что же?

- Он лежит в сенях мертвецки пьяный.

- Офицер?

- Плешивый, мой господин.

- Что-о!? - Эри медленно вырос над столом.

В темном закуткена грязном заплеванном полу в самом неприглядном виде валялся спутник Андрея.

- Посади его.

Несколько минут Мастер Эри трудился не покладая рук, пытаясь привести в чувство своего, довольно способного и исполнительного агента. Но тот только невнятно бормотал что-то и все норовил пристроиться щекой на сложенные ладошки.

- Совершенно пьян, скотина, - Эри брезгливо вытер платком руки и бросил его на бесчувственное тело. - Но ведь не пахнет вином... Запри его. Как только проспится, доставько мне.

* * *

Уже на пороге Андрей почувствовал на себе взгляд трактирщика, а в следующее мгновение тот, изобразив наиширочайшую из улыбок, заспешил навстречу клиенту. "Еще один охотник до чужих тайн, - подумал Андрей. Этот - слуга другого господина. Но опять использовать инверсию памяти... нет, неосмотрительно. Пусть докладывает, ничего лишнего он не сообщит.А ведь действительно - рад, будет с чем идти к хозяину, будет что продать".

- Истинный праздник для души, когда мое скромное заведение посещают такие Благородия! - с воодушевлением выдал трактирщик, и узкие глазки его совсем утопли в жирных складках. - Сюда, Ваше Благородие, не угодно ли сюда? Здесь вам будет удобно, мой господин и никто не помешает наслаждаться изысканным яством, которое вам не замедлят подать.

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело