Ребекка (СИ) - Гуйда Елена Владимировна - Страница 24
- Предыдущая
- 24/51
- Следующая
- Может, позвать лекаря? – хмуро поинтересовалась, появившись в моих покоях с самого утра, Рози.
Она усердно старалась разжечь почти потухший камин, подбрасывая сырые дрова на еще горячие угли. Дрова на это шипели, дымились и отказывались загораться. Отчего начинало першить в горле и слезились глаза.
- Прекрати, – отмахнулась я, смывая липкий пот с лица и шеи. – Ничего серьезного. Просто усталость.
- Не помню, чтобы вы когда-либо болели, – ворчала служанка, раздувая угли и нагоняя еще больше дыма в спальню. – На вас как порчу навели, честное слово.
- Не говори ерунды, Рози. Какая порча?
Слабые колдуньи и ведьмы обитали по королевству, но они мало что могли. Часто вокруг них ходило больше легенд и суеверий, значительно преувеличивая их возможности. Это пугало простых людей и вполне устраивало одаренных и знающих. Но навести порчу на меня… Да и я бы почувствовала, если бы колдовство творилось где-то рядом. Оно всегда ощущается, как легкий ветерок, который просто невозможно ни с чем перепутать.
- Зря вы смеетесь, миледи. Это все очень серьезно. Злопыхателей в этом замке у вас предостаточно.
Возможно, но все же вряд ли кто-то решится на такое.
- И все потому, что я заставила их мыть все вокруг? Не слишком убедительный повод для того, чтобы избавиться от леди.
- Кто знает. Лорд впервые впустил женщину в свой дом.
- Ничего странного в его женитьбе нет, учитывая, что у лорда нет наследников, – фыркнула я. – К слову, ты не знаешь, лорд уже в замке?
- Да, – кивнула служанка. – Вернулись с лиром Альбертом уже поздним вечером, – она запнулась и зарделась. – Кажется, подрались.
- Лорд Амора и лир Альберт?! – удивленно уточнила я, замерев с полотенцем у лица.
- Нет. Не похоже на то, – чуть поразмыслив, мотнула головой служанка. – Но поверьте, кулаками они помахали точно. У меня семь старших братьев. И кому как не мне знать толк в драках. А насчет порчи – это я серьезно. Слышала, здесь есть одна колдунья. Можно бы к ней наведаться, чтобы развеять злое колдовство. Уверена, что это поможет. Даже Болотная ведьма к ней бегала.
Вот это новость. Мне никак нельзя к этой колдунье. К чему слухи распространять. А вот то, что предыдущая хозяйка бегала к ней... Весьма странно, что счастливая в браке женщина бегает по ведьмам. Зачем? Вряд ли Рози мне ответит на этот вопрос. Мне никто не ответит, кроме Сирены и той самой колдуньи.
- А почему Сирену называли Болотной ведьмой?
- Кто его знает? – пожала плечами Рози, поднимаясь с колен. Огонь разгорался, но она все равно хмурилась, ковыряясь кочергой в углях. – Все, что мне удалось узнать – она была родом из Хетервула. А там одни болота.
- Не повод называть свою леди ведьмой.
Рози на это снова пожала плечами. Она сегодня была какой-то не такой, как обычно.
- Кажется, она была и не леди вовсе, – проговорила она. – Если пожелаете, могу осторожно расспросить о ней.
- Не стоит. Если что-то услышишь – рассказывай мне. А сама не привлекай внимания.
Желание второй жены разузнать хоть что-то о первой – вполне нормально. Вот только я чувствовала себя от такого вынюхивания не в своей тарелке.
- Да, миледи, – послушно кивнула Рози.
Она чуть замялась, бросила на меня неуверенный взгляд.
- Ты хотела еще что-то сказать? – нахмурилась я, заметив, как тяжело моей служанке продолжить рассказ.
Рози скомкала подол, бросила взгляд на меня и… в этот момент раздался резкий настойчивый стук в окно. Отчего девушка подпрыгнула на месте, осенив себя знаком богов.
- Умереть можно с перепугу… – схватившись за сердце, выдохнула она. – Что это там такое?
- Птицы, – раздосадованно ответила я.
- Здесь все какое-то... пугающее, – пожаловалась служанка. – Прикажете принести вам завтрак сюда?
- Нет. Я спущусь, – нехорошо будет, если обитатели замка почувствуют во мне слабину. Я обязана быть сильной. – Наведайся на кухню. Пусть на завтрак приготовят мне куриный бульон.
Помнится, мама мне готовила его, когда меня в детстве одолевала простуда. Может, и теперь поможет?
- Я сама приготовлю. Мне мама такой суп готовила – все болезни лечит.
- Тот самый, которым ты кормила Альберта? – хмыкнула я, приблизившись к створкам. На карнизе сидел уже знакомый мне сапсан, постукивая клювом в оконное стекло. Его величество решил напомнить о себе. Какой заботливый, оказывается, у меня родственник.
- Именно, – уже без былого приподнятого настроения ответила Рози.
У нее точно что-то произошло с подручным моего мужа. И это нехорошо, судя по тому, что она не находила себе места. Но сейчас мне необходимо было впустить сапсана. Пока его не заметили все обитатели замка.
- Хорошо, Рози. Буду тебе очень признательна, – кивнула я, бросив на служанку взгляд через плечо.
- С вашего позволения, миледи, – поклонившись, служанка поспешила исполнить указания, а я наконец впустила птицу.
Она описала круг под потолком и села точно на том же столбике, что и в прошлый раз, наблюдая за мной – внимательно, но без страха.
Я быстро отцепила бумагу от лапы и развернула послание.
«Дорогая наша родственница. Мы крайне счастливы узнать, что у вас все складывается должным образом. Ваша судьба для нас важна не меньше, чем судьба всего Северного предела и королевства. Надеемся, в этом мы с вами схожи.
Нам хотелось бы убедиться в вашем благополучии лично. Думаем, что вскоре лорд Амора предоставит нам возможность поохотиться в его землях. Скажем, ближе к лету…»
Вот только этого мне не хватало! Конечно, его величество ежегодно объезжал свои владения, наведывался к своим подданным, называя это королевской охотой. На деле, полагаю, он желал все лично контролировать. И такое внимание ничего хорошего не предвещало.
«… полагаю, вы будете так же рады нас видеть, как и мы вас. Потому как мы намерены погостить в Северном пределе несколько недель. Ваш любящий родственник».
Я скрипнула зубами, смяв лист. Вот чего мне не хватало – так это короля с его охотой и толпы придворных в замке. Разместить, развеселить… А прокормить эту толпу? Одной дичью не обойдешься.
Но королям не отказывают.
«Дорогой родственник. Я безгранично рада буду встретить вас в Северном пределе. Как и мой супруг. С нетерпением жду нашей встречи. Ваша племянница».
Более лживых посланий мне писать не приходилось. Но визит короля означал только то, что он мне не доверяет. А значит, под угрозой не только наши с Аморой жизни, а еще и жизни моих сестер и маленькой, ни в чем не повинной Линди.
И это очень и очень плохо.
Глава 21
- Позови Хильду, – попросила я смешливую юркую Астру, едва спустившись в общий зал.
Худенькая блондинка вздрогнула, блеснула отрытой улыбкой, быстро поклонилась и без слов испарилась. По-другому ее мгновенное исчезновение назвать не получалось. Что-то в этой девушке настораживало меня. А вот что? Было ли это мое врожденное умение чувствовать людей или я просто ослабла из-за болезни? А может, я уже начала подозревать всех вокруг. Кто-то все же доложил Кречету и Вьерне, что лорда нет в замке. Да и уверена – у короля тоже есть пара ушей в этих стенах. Не рассчитывает же он полностью на помощь одной почти незнакомой племянницы. Или рассчитывает?
О боги! Я с ума сойду от этих интриг.
Обещанный мне суп пах так, что даже несмотря на недомогание, во мне проснулся волчий аппетит. И только заняв место за столом, я поняла, что тарелка была всего одна.
- Предыдущая
- 24/51
- Следующая