Выбери любимый жанр

Король умер, да здравствует король! (СИ) - Гримм Александр - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

Не успела эта простенькая мысль окончательно оформиться у меня в голове, как ей на смену пришла другая. Весьма странная и даже немного пугающая.

Я сопоставил даты.

Владелец отеля сменился незадолго до дерзкого теракта.

Рядовое совпадение или патриарх Токугава заранее знал о готовящихся взрывах?

Обкатав эту мысль со всех сторон, я быстро понял, что у меня недостаточно данных, чтобы делать какие-то выводы. Да и своих проблем хватало.

Покончив с трапезой, самурай Ягю вновь обратился ко мне:

— Не беспокойся мальчик, мои ребята позаботятся о твоей маме. Они будут сопровождать её на работу и обратно, а также дежурить у вашего дома. Гарантирую, это отпугнёт злоумышленников.

Здесь я был с ним согласен. Вот только это всего лишь полумера. Бойцы Токугава не будут вечно охранять Ульяну, а память у якудза долгая. Да подчинённые Ягю — это не панацея. Если с точно таким же отрядом справились два подростка, то у борёкудан явно найдётся управа на рядовых бойцов, пускай и клановых. А в том, что самурай Ягю будет лично заниматься охраной гайдзинки, я сильно сомневался. Не того полёта птица.

Проблему надо было решать на корню и у меня имелась пара идей на этот счёт.

Когда ужин закончился и самурай отправился восвояси, я приобнял Ульяну и погладил женщину по спине:

— Ты как, сильно испугалась?

На протяжении последнего получаса Ульяна держалась молодцом. Вела себя так, будто ничего и не произошло. Причём делала она это в первую очередь для меня.

Как и любая нормальная мать Ульяна всеми силами старалась отгородить любимого ребёнка от произошедшей трагедии. Похвально с её стороны, но в этот момент поддержка требовалась именно ей.

Ульяна не ответила на вопрос только шмыгнула носом и посильнее меня обняла. В этот момент я почувствовал лёгкую дрожь, что распространялась от её тела.

— Плачь, — я выпустил наружу волну Ку-айки. — Плачь, пока тебе не станет легче. А я просто побуду рядом. Здесь. С тобой.

Через полчаса я уложил её спать, а сам вышел на улицу. Мне нужно было прогуляться. Проветрить голову и сделать один телефонный звонок.

Вечерний ветерок приятно холодил кожу под мокрой тканью. Моя рубашка была насквозь пропитана материнскими слезами и, к счастью, я знал тех, кто за это в ответе.

Монета номиналом в пятьдесят Йен утонула в приёмнике таксофона. Я снял телефонную трубку, а затем по памяти набрал номер кёдая.

— Говорит лидер Ивакуры, я согласен на ваши условия. Но перед тем как начать «сотрудничество», я хотел бы лично встретиться с будущими работодателями. Мне есть что им предложить. Это касается Союза Канто…

Глава 24

Я наивно полагал, что одного упоминания о Союзе Канто будет достаточно для того, чтобы организовать встречу с Оябунами. Как же я ошибался. Во время телефонного разговора кёдай стребовал с меня нечто большее, чем просто пустые слова. Якудза хотели доказательств серьёзности моих намерений. И теперь передо мной стоял выбор: затаиться на время или рискнуть.

Я мог бы медленно, но верно зарабатывать доверие верхушки якудза и затем одним махом обезглавить Сумиёси-кай и Инагава-кай при личной встрече, но это был долгий и тернистый путь. Убить же ублюдков хотелось здесь и сейчас.

— Сибата Дайсуке, — одного этого имени оказалось достаточно, чтобы на другом конце провода затаили дыхание.

Реакция собеседника была более, чем красноречивой. Оставалось лишь убедиться в собственной правоте. Да, я лично слышал, как голубой дзюдока хвалился своей связью с Союзом Канто, но он ведь мог и приврать?

— Я притащу вам сопляка. Думаю, сынишки одного из лидеров Союза Канто будет достаточно, чтобы меня восприняли всерьёз.

— Ха, — выдохнул в трубку командир якудза. — Пацан, если ты это сделаешь, то я лично устрою тебе встречу с большими боссами.

— По рукам, — не дожидаясь ответных слов, я повесил трубку обратно на таксофон.

Заниматься киднеппингом откровенно не хотелось, но другого выхода я не видел. Если для того, чтобы выманить Оябунов на встречу, мне придётся похитить пацана, то так тому и быть.

Во всей этой истории меня радовали два момента. Во-первых, я уже имел дело с потенциальной жертвой и знал, с какого бока к ней подступиться, а во-вторых, Сибата Дайсуке наверняка не успел восстановиться от переломов рук.

Работёнка обещала быть плёвой. Нужно было лишь собрать побольше информации и я прекрасно знал человека, который мог бы мне в этом помочь.

Следующим утром я немного подкорректировал расписание и не пошёл в школу. Вместо этого я отправился к своему бывшему учебному заведению.

За время моего отсутствия средняя Тосэн ни капельки не изменилась — по сравнению со старшей Ивакурой она выглядела тихой гаванью. Никакого тебе гомона и матов. Всё чинно и спокойно, как и подобает любому уважающему себя учебному заведению.

На моих глазах ученики в аккуратной форме дисциплинированно вышагивали в сторону учебного корпуса. И в этой толпе я сразу углядел высокую красотку с копной волос цвета вороного крыла. Она тоже меня заметила и в ладном человеческом потоке произошёл сбой — Ито Хоши сменила направление.

— А ты чего здесь забыл? — с ходу наехала на меня девушка. — Неужели нашёл мотоцикл?!

В больших карих глазах разгорелась надежда, но я тут же её потушил.

— Не совсем, я здесь по другому вопросу, — по лицу Хоши было видно, что она разочарована, поэтому я решил подсластить пилюлю. — Но ты не парься, я работаю над этим.

— Работает он, тоже мне, — моя бравада не впечатлила девушку, но этот факт совсем меня не задел. Давно прошли те времена, когда женское подзуживание могло зацепить меня за живое.

— Я по поводу Сибаты Дайсуке, мне надо с ним встретиться.

— А я здесь при чём? Иди и встречайся, можешь его даже на свидание позвать. Думаю, он не откажет. Только предохраняться не забывайте.

— Мне нужно знать, где его можно выловить, желательно без охраны? — на провокацию я не поддался, не то было настроение. Шутить и балагурить совсем не хотелось. — Ты же собирала на него информацию. Я не прошу многого, только адрес и приблизительное время.

Видимо, Хоши заметила в каком расположении духа я пребывал, поэтому дальше спорить не стала. Девушка извлекла из портфеля ручку и тетрадь. Черкнула в последней пару строк, после чего выдрала исписанный лист и протянула бумажку мне.

— Вот держи. Но учти, из-за того, что мы с ним сделали, он мог изменить своё расписание или увеличить штат охраны.

— Спасибо, учту.

Я поблагодарил девушку и уже собрался уходить, когда Хоши робко ухватила меня за рукав и заглянула мне в глаза:

— Только поговорить, правда?

— Конечно, ну не похищать же я его собрался? Он совсем не в моём вкусе.

— Лжец, — дочь семьи Ито одним движением развернулась на сто восемьдесят градусов и шелковистые волосы девушки больно хлестнули по моему лицу.

Звонко застучали каблучки по мостовой. С каждой секундой звук удалялся всё дальше и дальше. Я остался один.

У меня был выбор. Втянуть девчонку в очередную передрягу или солгать. Я предпочёл меньшее из зол и ни грамма об этом не сожалел.

Похищение человека, особенно ребёнка — это вам не мелкое хулиганство. За такие выкрутасы можно схлопотать вполне реальный срок. С точки зрения местного законодательства убийство десятка бандитов и рядом не стояло с тем же киднеппингом.

Если меня повяжут, то наверняка отправят отбывать срок в детскую тюрьму. И чтобы этого не произошло, необходимо как следует подготовиться.

Я пробежался взглядом по исписанному листу — мне понадобится автомобиль, а также пара рулонов скотча. Невесть какая подготовка, если бы не одно «но». Раздобыть всё вышеперечисленное необходимо было в течение четырёх часов. Вредная девчонка и тут умудрилась мне насолить. Не знаю нарочно или нет, но она ограничилась одним-единственным вариантом.

«Сегодня в три часа дня. Акихабара. Салон красоты госпожи Шан Шан»

48
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело