Выбери любимый жанр

Король умер, да здравствует король! (СИ) - Гримм Александр - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— А я смотрю, ты недолго думал над нашим предложением да, парень? — спросил меня знакомый оябун, после чего передвинул пешку на восьмую горизонталь. Его рыбий взгляд в этот момент был прикован к сопернику по партии — одутловатому плешивому мужчине, второму большому боссу.

— Проиграл, — оповестил жирдяй, после того как внимательно оценил расположение фигур на доске. Похоже, мутноглазый перехитрил своего упитанного коллегу и не оставил тому путей к отступлению.

На мой дилетантский взгляд эти двое совсем не походили на влиятельных гангстеров. В своём воображении я представлял их иначе: этакими статными донами, прямо как в эталонах итальянских фамилиях. Но реальность, как обычно, не оправдала моих ожиданий. Если эти двое, чем и выделялись среди остальных представителей борёкудан так только умом. Других достоинств я за ними не заметил. По крайней мере, оябуны точно не были первоклассными бойцами. Об этом я мог заявить с полной ответственностью. Их неуклюжие движения во время перестановки фигур на шахматной доске сигнализировали о том, что передо мной сидели обычные люди, далёкие не то что от боевых искусств, а даже от спорта. У жирного так и вовсе прослеживалась отдышка. В общем самих оябунов опасаться не следовало. К сожалению, этого же нельзя было сказать об их охране. Оружейные стволы уже смотрели на меня в предвкушении. Один неверный шаг и маленький, обаятельный хафу превратится в форменный дуршлаг.

— Вы не оставили мне выбора, — а чего он ещё ожидал от меня услышать, после того как якудза попытались похитить Ульяну?

— Не стоит делать из нас злодеев. Ты мог отказаться от нашего предложения, — продолжил лицемерить тощий оябун.

«Этот ублюдок что издевается надо мной? Значит, мог отказаться!? Ну, сука, это последняя капля!»

Я и так всё это время был на взводе так теперь ещё и этот рыбоглазый мудень подкинул дровишек в огонь. Нахер эту сраную осторожность и вас двух уродов нахер!!!

Боевые кольца на моей правой руке завибрировали такт электромагнитной Ки и начали вращаться вокруг пальцев. Не будь моя конечность упрятана под халатом Сибаты и бодигарды тут же бы насторожились. Но, благо, этого не произошло — бессознательная тушка парня, что до сих пор висела у меня на плече, надёжно скрывала какутэ от посторонних глаз.

— Хм, а это что за гудение? Слышите? — насторожился толстяк, но было уже поздно.

Металлические украшения наделали дырок в белоснежном халате юного Дайсуке и шрапнелью посекли ближайших телохранителей.

Крики раненых немного оживили заброшенное здание.

Словно в замедленной съёмке я следил за тем, как пальцы бодигардов белеют на спусковых крючках.

На мгновение в моей голове проскочила подленькая мыслишка: а не прикрыться ли мне от выстрелов бессознательным Сибатой, но я быстро отмёл эту идею. Правда, не столько из-за врождённого человеколюбия, сколько из-за того, что Акихико тоже вступил в бой.

Смертоносный свинец не успел отправиться полёт. Отрубленные кисти телохранителей дождём посыпались на бетонный пол. В эту секунду Акихико превзошёл сам себя. Не знаю, стал ли мой гнев тем топливом, что подпитал призрака, но иллюзорный мечник достиг новых вершин мастерства. Он и раньше был неуловим и буквально телепортировался с места на место, теперь же я видел одновременно несколько его копий.

Зазвучали первые призывы о помощи и на крики раненных сбежались остальные якудза. Бандиты гурьбой ворвались в здание и бросились прямиком на меня, потрясая оружием. Вот только в отличие от покалеченных телохранителей рядовые бойцы не были вооружены чем-то внушительным. Обычный холодняк, тем более в руках дилетантов давно перестал меня пугать.

— Вскройте друг другу глотки! — волна Ку-айки обрушилась на вооружённых тесаками преступников, а следом за ней их ушей коснулся приказ.

Десятки клинков синхронно обагрились кровью. Названые братья принялись дружно сокращать собственное поголовье. Без жалости и сожалений они кромсали друг дружку, пока Акихико добивал их более профессиональных коллег. А я тем временем скинул Сибату на окровавленный пол и, переступив через несколько трупов, приблизился к раскладному столику.

— Зря вы это затеяли, не нужно было ЕЁ трогать, — мощным прямым я вмял нос толстяка внутрь черепа и первый из оябунов безвольной куклой повалился на доску для сёги. Игральные фишки посыпались на пол.

Завидев скорую расправу, второй оябун отчего-то не бросился наутёк. Наоборот, он соскочил со своего раскладного стульчика и тут же рухнул передо мной на колени, растянувшись в поклоне-догеза.

— Господин, я не понимаю, в чём конкретно мы провинились? Почему Владыка Востока ниспослал на нас одну из своих теней? — мутноглазый оябун явно принял меня за кого-то другого, ну или попросту тронулся умом от увиденного. Всё-таки не каждый день становишься свидетелем столь кровавой бойни. — Ни я, ни мои люди не нарушали тайного эдикта Императора! У нас даже разрешение на ношение оружия есть, подписанное бывшим председателем Нацукавой!

В этот момент мне стоило хорошенько обмозговать слова оябуна, но я был чертовски зол. Нога помимо воли опустилась на одну из выставленных ладоней мутноглазого. Тонкие пальцы захрустели под пяткой и звук ломающихся костей стал усладой для моих ушей.

— Аааааа! Пощадите!!! — заверещал мужчина. Он продолжал лежать у моих ног и даже не помышлял о сопротивлении или тем более бегстве. — Простите! Простите! Простите…

— Бог простит, — я с силой наступил на вторую ладонь. — Тебе не следовало обижать МОЮ мать!

— Ууууууу! Я не понимаю… — раздался новый хруст.

— Ульяна Серова! Тебе не следовало подсылать к ней людей!

— Уууууумоляю хватит! Я ничего такого не делал! Это имя ни о чём мне не говорит!!! — из-под оябуна растеклась дурно пахнущая лужа.

— Зато мне говорит!

Я с силой обрушил стопу на шейные позвонки и крик оборвался. Тело у моих ног пару раз дёрнулось в конвульсиях и затихло. Жизнь покинула оябуна и следом за ней растворился камень, что тяготил мою душу. Теперь Ульяна в безопасности.

Вздох облегчения отразился от бетонных стен и я слегка прикрыл глаза. Ненадолго. Потому как из-за спины раздался голос с ярко выраженным китайским акцентом:

— Думал сумеешь от меня удрать, «глупое яйцо»?

Глава 28

Час от часу не легче! Как эта ведьма меня нашла?! Погони за нами точно не было, неужели она каким-то образом сумела нас выследить? Но как?!

Она стояла за моей спиной и улыбалась. В новеньком платье и без единого видимого ранения. Будто ничего и не было. Ни стрел Хоши, ни столкновения с несущимися на полной скорости автомобилем.

Это напрягало.

Плохо, одному мне с ней не справиться, а Акихико в этом деле не помощник. Китаянка снова может его развеять при помощи своего сраного Чжень. В такой ситуации лучшим выходом для меня будет бегство.

— Можешь забирать, мне он больше не нужен, — кивком я указал на валяющегося в отключке заложника.

Сибата сыграл свою роль и его дальнейшая судьба меня более не интересовала. Пускай эта китаёза хоть на лоскуты пустит пацана. Собственная шкура мне дороже и рисковать ей ради незнакомца я был не намерен.

— Как великодушно с твоей стороны, — голос китаянки так и сочился сарказмом. — Но я вынуждена отказаться…

Дослушивать я не стал и так было всё ясно. Она ни за что не отпустит меня с миром. Что ж, к таком повороту событий я тоже был готов. Хотелось бы обойтись без драки, но раз не вышло остаётся бить первым.

Загодя раскрученные кольца слетели с моих растопыренных пальцев и унеслись в сторону преследовательницы.

Разогнанные кусочки металла должны были посечь назойливую китаянку, но этого не произошло. Каким-то чудом она умудрилась избежать атаки. За мгновение до моего выстрела под ногами женщины вспыхнула уже знакомая фигура восьмигранника и китаянка ловко сместилась с линии атаки. Всего один грациозный шаг в сторону и какутэ бессильно пронеслись мимо, так и не коснувшись красного атласа и скрывающейся под ним фарфоровой кожи.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело