Выбери любимый жанр

Клан Тора.Тетралогия (СИ) - Янковский Дмитрий Валентинович - Страница 181


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

181

– Пойдемте, господа, – она окинула нас проницательным взглядом. – Господин Вада ждет вас.

– Да, госпожа, – поклонился я ей, а дед Козьма лишь тихонько кивнул.

Мы поднялись на лифте на этаж гостиницы, в небольшие бизнес‑номера. Видимо, инкогнито принца распространялось и на образ жизни.

– Заходите, господа, – секси‑ниндзя распахнула дверь номера.

– Да, прошу вас, – повернулся человек, смотревший до этого в окно.

Точно, Ямахито собственной персоной. Ну или почти – я никогда не был рядом с ним, да и видел только по головидео или издалека. Так что оценить сходство не мог. Хотя, если это наследник из этого мира с идентичным ДНК…

– Такэра, оставь нас наедине, пожалуйста, – мягко сказал Император своей ниндзя. Та вопросительно глянула на него и нас, но послушно вышла в соседнюю комнату и закрыла за собой дверь.

– Итак, господа? Скажу сразу, если бы меня не попросил встретиться с вами старинный друг нашего рода, ни меня ни вас здесь бы не было. Поэтому давайте сразу к делу, не будем читать друг другу хайку про цветы сакуры на склоне Фудзи и прочую поэтическую муру. Я воспитывался в культуре гайдзинов, и привычка сразу приступать к сути разговора меня устраивает, – принц указал нам на резные мягкие кресла.

– К делу? Хорошо, – Козьма устроился поудобнее. – Я предлагаю вам занять трон Императора Японии.

Ямахито чуть не подавился.

– Господа, я еще скажу вам, что принял приглашение не для того, чтобы слушать неуместные и глупые шутки.

– Это не шутки, – сказал Козьма, и передал императору пакет с фотографиями, сделанными в нашем мире. – Вот, смотрите.

Тот без всякого интереса взял стопку фотографий и начал рассматривать. По мере перелистывания его глаза утратили невозмутимое выражение, округляясь все больше.

– Хороший фотомонтаж. Сколько разведка или кто вы там есть на самом деле потратила на него времени и сил?

– Мы – представители транснациональных деловых кругов, – сказал Козьма, при этом подпустив пару почти незаметных плетений. Понятно теперь, почему здесь почтенный дедуля‑полубог. Чтобы заставить пациента сделать правильный выбор. – И это – не монтаж. Это Император Ямахито из его мира.

Дед Козьма кивнул в мою сторону.

– Господа, вы не перебрали с психоактивными веществами? – принц поднялся из кресла. – Эй, Такэ…

Козьма шагнул к принцу, обхватил того руками и… исчез. Точнее, исчезли оба.

Я стоял, ожидая их появления. Да, неудивительна реакция на такие события, я сам был ошарашен в свое время таким разворотом.

Минут через пять на ковре номера появились Козьма с принцем.

– Ну я надеюсь, что вы теперь убедились в том, что мы говорим правду.

Принц плюхнулся в кресло с совершенно ошарашенным видом.

– Мне необходимо выпить, – он вылез из кресла на подгибающихся ногах, добрел до бара и выгреб оттуда мини‑бутылочки, целую охапку. – Не думал, что мне понадобится спиртное…

Принц захрустел крышками, и одну за другой опростал три малышки «Мартеля». Ну вроде отошел, глаза чуть заблестели, щеки порозовели…

– Я так понял, что мы были в другом мире, – сказал он. – То Токио, которое я там увидел, не мое Токио.

– И тот мир тоже, – сказал дед Козьма. – И у вас есть возможность послужить своей стране, пусть даже из другого мира.

– Сначала скажите мне, почему вы хотите сместить того императора, и поставить на его место меня? – он перевел взгляд с Козьмы на меня и обратно.

– Это очень длинная история. И невеселая, как скажет вам мой молодой партнер, – Козьма кивнул на меня.

– И все же? Вы, я так понимаю, японец?

– Да, господин принц. Из того мира, – кивнул я.

– Поэтому мне ваш акцент и показался незнакомым. Ну что же, господа, если вы хотите, чтобы я связался с вами и влез в такую безумную авантюру, рассказывайте все, как оно есть. Никаких недомолвок и недосказанностей. Карты на стол. Вам удалось меня удивить, посмотрим, сумеете ли вы меня убедить. Итак?

– Расскажи ему, Рик. Все, – кивнул дед Козьма.

– Итак… – начал я.

Глава 12

– Ну и что у нас получается? – нетерпеливо спросил Ронин, ходя по комнате, как загнанный зверь, только что хвостом по ногам не бил.

– У тебя резко подскочил уровень адреналина, – заметила Реми, с прищуром глядя на него.

– Естественно, чертова ты кукла, – огрызнулся Ронин. – Не тебя держали в подвале и не тебе морду били.

– Может быть, мы все успокоимся? – сказала Аямэ, не отрываясь от визора.

– Девочка, – ласково‑угрожающе сказал Ронин, – не лезла бы ты в разговоры старших. Ты пока здесь несколько дней, и не в курсе…

Ронин положил ей руку на плечо. Рраз! В следующий момент тело Ронина подлетело метра на два, неуклюже махнув ногами в воздухе, и с шумом рухнуло на пол. А на нем сверху гордо восседала Аямэ, заломив руку боевику за спину.

– Никогда, слышишь, никогда не трогай меня, животное! Понял? – Аямэ довернула руку Ронина так, что он аж ойкнул от боли.

– Понял, понял! – полузадушенно просипел Ронин, хлопая ладонью другой руки по полу.

– То‑то же.

Аямэ гордо встала, поправила сбившуюся юбку и дунула на нос, сдувая упавший на глаза непослушный локон.

Хитоми, глядевшая на все это безобразие с веселым выражением своих зеленых глаз, протянула ладонь Мизуки.

– Ну? – требовательно спросила она.

Мизуки вздохнула, пошарила в кармане джинсов и дала Хитоми пятитысячную купюру.

– Вы что тут, на меня ставки делаете? – злобно спросил Ронин, глядя на деньги.

– Ага, – беззаботно ответила Хитоми, оттянув чашечку лифчика и пряча купюру. – Поскольку вы почти не знакомы, мы поспорили, за сколько тебя уделает профессиональный боевик. Мизуки проиграла – она думала, что это займет три секунды, а я поставила на одну. Реми?

– Ноль целых восемьдесят семь сотых, – сказала Реми. – Ты выиграла.

– Вот так‑то, – Хитоми показала Ронину язык, совершенно по‑детски дразня его. – Да не переживай ты так, я тебе потом мороженку куплю, Мизуки платит…

– Чертовы бабы, – буркнул Ронин. – Устроил себе Рик гарем.

– Ты смотри у меня, – с шутливой угрозой сказала Хитоми и сделала жест, как будто щупала что‑то висящее, а потом это крутанула. – Нас тут четверо благородных дам, а ты один. А то подготовим тебя для службы в гареме.

– Тьфу, – только и смог сказать Ронин.

– Закончили веселиться? – спросила Реми.

– Что, готов анализ? – оживилась Хитоми.

– Анализы – это к врачу, в баночку писать, – отреагировала Реми. – А у нас аналитический отчет. Аямэ?

– Да, – Аямэ повернулась на стуле. – Итак, на основе документов, захваченных вами в «Сибуе», можно сделать предва…

– Короче, девочка, – Хитоми нетерпеливо поерзала на столе, на котором сидела, наблюдая за этой возней. – Без предварительных ласк.

– «Фукуока эстэйт». Крупная риэлтерская компания, занимается недвижимостью, как и следует из ее названия. Ну и естественно, входит в кэйрэцу «Микадо».

– Ну и чем нам это поможет? – хмыкнул Ронин.

– Сам подумай. Вся информация о недвижимости, принадлежащей «Микадо», все финансовые потоки, все сделки… И да, все объекты, принадлежащие императору, а также нагам, – сказала Мизуки. – Аямэ, можно будет все это найти?

– При условии, что у вас есть доступ к серверам – естественно, – Аямэ поправила очки с простыми стеклами в тонкой металлической оправе, придававшие ей более солидный вид.

– Вот только доступа нет, – сказала Реми, зависнув на пару секунд. – Точнее, доступ во внешнюю сеть есть, но вот только сетей там несколько, и чтобы войти во внутреннюю, надо быть именно внутри системы.

– Как туда попасть? – спросил Ронин.

– А вот это ты думай сам, – сказала Реми. – Кто у нас отвечает за боевое крыло?

– Почему сразу «боевое крыло»? Вы же вроде как собрались работать потоньше? – недоуменно спросил Ронин.

– Потому что других вариантов нет. Это настолько закрытая структура, что не только с улицы туда не попасть и тем более с биржи труда. Все из компании буквально воспитываются ей, начиная с яслей, и то, от проверенных родителей‑производителей из самой компании.

181
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело