Выбери любимый жанр

Мученик Саббат (ЛП) - Абнетт Дэн - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

Гаунт посмотрел на Харка. — Я вижу, что твой старый хозяин поработал с тобой. Харк помотал головой. — Люго? Он не мой...

— Заткнись, Виктор. Люго приставил тебя к Танитцам на Хагии. Ты должен был сместить меня. Он...

— Нет, Ибрам. Предполагалось, что я буду твоим судьей и палачом. Это то, что ожидал от меня Люго.

Мне хотелось бы думать, что я доказал тебе и Призракам, что мне можно доверять с тех пор. Да, Люго говорил со мной, когда мы прибыли. Я не хочу лгать. Он просил меня повлиять на тебя. Он думал, что ты можешь убедить Саббат перебраться на Морлонд. Это было бы для него действительно благоприятным.

— Вижу. И?

Харк улыбнулся. — Я сказал ему, что ты сделаешь свои умозаключения сам.

Гаунт кивнул.

— Цвейл успокоится,— сказал Харк. — Это в его природе метать гром и молнии. Что действительно интересует меня, насколько прав он был.

— Что ты имеешь в виду, Виктор?

— Если эта Святая Саббат – фальшивка... то почему мы... и почему здесь?

III. НЕЧЕСТИВАЯ НОЧЬ

— У каждого есть выбор. Что касается меня, я выбрал не делать выбор. Что? Что? Почему это забавно?

— Лайн Ларкин, Призрак

Если он что-то и понял о Херодоре, так это то, что ночи тут фесово холодные. Городской щит мерцал, и за это они могли быть немного благодарны, хотя ветер с пустоши, прорезался, как цепной меч, сквозь энергетический полог и пробирал их до костей.

Если Ларкин правильно понял предварительный инструктаж своего сержанта, то эта зона, в которой их высадили, называлась Стекольный Завод, две тысячи гектаров обветшалых грязных цехов, сараев и фабрик на северо-западе города. Казалось, что от какого-нибудь более-менее приятного места очень-очень далеко. Основная часть Цивитас, хорошо освещенная и уютно выглядящая, была на довольно большом расстоянии позади них.

Здесь, свет от огней в бочках и люминесцентных ламп, в сочетании с легким мерцанием щита над головой, давали синие, словно подводные, полутона.

Наверху, в ночном небе, мигали звезды, которые ими не были. Эти расплывчатые, с булавочную головку, точечки света были сотнями – возможно даже тысячами – кораблей пилигримов, заполонивших Херодор.

Взвод Ларкина, под номером одиннадцать, был отправлен в Стекольный Завод вместе с десятым и двенадцатым, чтобы защищать эту часть периметра. Легкая работа, на словах. На практике, оказалось, что даже найти периметр не так-то и просто. Вся зона была переполнена пилигримами, и их палаточный городок разросся, как лес грибов между пустыми зданиями – на самом деле и внутри некоторых зданий тоже – и распространился в пустошь, за пределы потрескивающего щита. Определить, где находится окраина города, оказалось просто невозможно.

С оружием на плечах, Призраки смущенно продвигались сквозь сумеречный мир лагеря. Пилигримы скапливались вокруг слабых костров, чтобы приготовить поздний ужин или сформировать молитвенные круги. Инфарди в зеленых шелках осуществляли ритуалы вокруг своих часовен, или передвигались по лагерю, раздавая брошюры. У многих были выбриты макушки или затылки, другие крепко сжимали плакаты или изображения Святой. Наиболее экстремальные представители были с пирсингом, изображающим стигматы девяти ран, или с вырезанными на теле святыми трактатами. У некоторых были палки и плети для самобичевания.

Каждый пилигрим гордо показывал свой паломнический значок, и каждый выглядел измученным и болезненно равнодушным.

— Гляди в оба, Ларкс,— крикнул сержант Обел. Ларкин поспешил сделать это. Он приложил свой лонг-лаз к плечу и осмотрел местность в прицел. Сквозь улучшенный и увеличивающий видоискатель, он нашел пятна поселений в туманном холоде Обсиды, по ту сторону лагеря. На секунду он подумал, что мельком увидел движение далеко впереди. Всего лишь ветер, поднимающий пыль. Больше ничего нет, сказал он себе. Врагов нет.

Лайн Ларкин – самый меткий стрелок в полку – был встревожен не тем, что врага нигде не было. Враг был уже в городе, в городе вместе с ними.

И имя ему было Лайджа Куу.

Всего лишь в пятистах метрах от того места, где стоял Ларкин, в другой части беспорядочно разбросанного лагеря, Рядовой Куу поднял свой стандартный лазган, и приготовился стрелять.

— Больше ни шагу, гакоголовый,— прошипел он. — Или я наделаю дыр в твоем туловище, как пить дать.

— Положи это,— резко сказала Сержант Крийд, проталкиваясь к Куу, и рукой отводя ствол его лазгана вверх. — Сэр? Мистер? Я хочу, чтобы вы назвали себя. Антон Алфант повернулся и посмотрел на нее. Он поднял руки так, чтобы она смогла увидеть, что в них ничего нет.

— Я не хочу проблем, рядовой,— сказал он.

— Сержант,— поправила она, и пошла вперед, чтобы рассмотреть его, пока ее взвод – десятый – приближался к ней позади.

— Мои извинения, сержант. Прошло несколько лет.

— С чего? — спросила она. Алфанту она уже нравилась. Наблюдательная, с быстрым взглядом, уверенная в себе. Еще и красавица, если вам, конечно, нравится такой тип крепких, худых девушек. Хотя она, конечно, не для такого старика, как он сам.

— Я был Гвардейцем. Годы назад. Извините, это не важно, не так ли? — Крийд пожала плечами. — Нам сказали обезопасить эту зону, сэр. Все нормально, если пилигримы остаются на своих местах в лагере, но мы не можем разрешить им бродить после темноты.

— Из-за рейдеров? — сказал он.

Она кивнула.

— Я полагаю, что вы тоже пилигрим? У вас есть документы? Алфант подтвердил быстрым кивком, затем осторожно откинул робу, чтобы она смогла увидеть, что он делал руками все это время. Он протянул пачку документов.

ДаФелбе, заместитель Крийд, высокий, серьезный молодой человек, поспешил вперед и проверил бумаги Алфанта переносным верификатором.

— Антон Алфант,— отозвался ДаФелбе. — Зарегистрированный пилигрим инфарди. Место жительства, Хан II, место рождения...

— Достаточно,— сказала Крийд. Она взяла бумаги и подошла к Алфанту. — Здесь говорится, что вы приписаны к лагерю в районе Айронхолл. Вы забрели немного далековато.

— Я... я кое-кого искал,— сказал Алфант.

— Кого?

— Сейчас это не важно. Боюсь, я ушел не туда. Ну а сейчас я просто шел посмотреть, открыта ли вон та фабрика. В этой части лагеря много маленьких детей, и я надеялся найти для них укрытие.

— Почему? Вы что-то вроде избранного лидера?

— Нет, совсем нет. Просто... ночи холодные.

— И только? — сказала Крийд. — Хвлан?

Разведчик десятого взвода поспешил к ним.

Крийд кивнула на пустующее здание неподалеку. — Открой то место, пожалуйста. Тут есть несколько детей, которым пригодится укрытие ночью.

— Выполняю,— сказал Хвлан.

— Нэсса... прикрой ему спину,— добавила Крийд, жестами показывая снайперу взвода. Нэсса Бурах подхватила свой лонг-лаз и поспешила за разведчиком.

Позади них послышалось движение, но это был просто Сержант «Шогги» Домор и его двенадцатый взвод.

— Что-нибудь видели? — спросил Домор.

Крийд просмеялась про себя от непредумышленной иронии в его вопросе. — Ты мне скажи. Его выпуклые, аугметические глаза жужжали и щелкали, когда сканировали горизонт.

— Не на что и плюнуть, Тона,— сказал он.

— Будь благодарен за это,— сказала она.

В конце колонны Призраков, Брин Майло растирал свои замерзшие руки и смотрел вдаль.

— Что за фес делают те люди? — спросил он.

— Вон там? — ответил Нен. — Сохраняют фесово равновесие, я бы сказал. Сквозь свет от костров беспорядочно застроенного лагеря пилигримов, так же как и вездесущие причудливые часовни, торчали узкие башни. По большей части деревянные, некоторые из металла, некоторые из камня на колесных тележках. На каждой стоял пилигрим, уязвимо балансируя на вершине его или ее тонкой колонны.

— Столпники,— сказала Капрал Чирия так, как будто знала. Она была крепкой Вергхасткой, на ее гладком лице остался ужасный шрам от последней кампании, через которую они прошли. — Столпники, ты понял? Они стоят на вершине постамента или колонны, Майло.

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело