Ловец магических животных (СИ) - Елисеева Валентина - Страница 11
- Предыдущая
- 11/52
- Следующая
— Удивительно, что таким пустоголовым созданиям, как вы, хватило мозгов молчать в тряпочку и не демонстрировать свою разумность! — прорычал Сет, гневно сверкая синими глазами и отпирая клетку.
Птенцы с опаской вышли из своей тюрьмы и сгрудились на столе, прижимаясь друг к другу.
— М-мы помнили т-твои п-поучения, — сбивчиво прочирикал центральный птенец, бывший чуть крупнее собратьев по выводку.
— Если вы их помнили, то как угодили в клетку?! — гаркнул Сет.
— Родители улетели охотиться, мы остались, а в гнезде скучно, тесно, — наперебой распищались птенцы. — И он говорит… Нет, это ты сказал! Нет, не я, а ты первый предложил самим мошек половить! Нет, не я первый!
— Молчать! — скомандовал Сет и гомон смолк. Сет ткнул пальцем в самого крупного птенца и велел: — Ты рассказывай, как вы «сами мошек ловили».
— Возле гнезда мошек было мало, мы полетели, где просвет был: на открытых полянах бабочек много, а они вкуснее мошек. Поймали пару бабочек на одной полянке, полетели на другую…
— В сторону защитного полога летели? — ледяным тоном уточнил Сет, и птенцы вновь дружно втянули головы в плечи.
— Кто ж знал, что полог именно там? — рассудительно возразил главарь выводка. — И мы не собирались приближаться к границе, мы заметили мерцание полога издали и благоразумно повернули назад.
— И на какой стадии полёта истощилось ваше благоразумие?
— Оно не истощилось! — обиделся птенец. — Просто мы заметили на земле крошки — булочку рассыпанную, сладкую: сахаром и ванилью на всю поляну пахло. Кто ж знал, что это ловушка…
— А чуть-чуть подумать не судьба?! Например, задаться вопросом, откуда в лесу взялась сдобная булка?
— Думали, ты обронил — кто ещё мог бы за полог пробраться?
— Другой ловец, как оно и вышло в действительности! Поражаюсь, что вам хватило смекалки и выдержки не вступить с ним в переговоры!
— Пролетала такая мыслишка, но мы вспомнили твои советы и запреты, — вздохнули птенцы.
— Слава богу, хоть когда-то вы о них вспомнили!
— Кстати, а почему нельзя было поговорить с другим ловцом? — высунулся вперёд любопытный клювик самого мелкого птенца. — Пообщались бы, как умные существа с умным существом, он бы нас и выпустил. Если бы люди знали, что мы разумны как они, нас бы не убивали, так?
Печально усмехнувшись, Сет покачал головой:
— Ошибаешься. Солидарность к подобному себе у людей быстро сменяется соображением, что разумная тварь опасней неразумной, а её перья, скальп и кровь всё равно нужны человечеству. Никто и никогда не сомневался в разумности эльфов — однако это не спасло волшебный народ от истребления в людском сообществе века назад. «Прикинься глупым животным» — непреложное правило поведения магических существ среди людей! Родители толковали вам об этом с момента рождения, и счастье, что вы всё-таки последовали этому совету!
— Боимся представить, как сильно будут ругаться папа с мамой, — понурились птенцы.
— О, не напрягайте фантазию — вы узнаете это прямо сейчас, — коварно усмехнулся Сет.
Он распахнул дверь и впустил в комнату разъярённых фениксов, весь день просидевших на рынке в клетке, прислушиваясь к разговорам окружающих в попытке разузнать хоть что-то о своих пропавших детях. Смертельная тревога за детей сменилась у отца и матери яростной тягой к лучшему их обучению и воспитанию, которые предотвратили бы в будущем опасные эскапады детишек.
— Бить ребёнка — непедагогично! — испуганно запищали птенцы при виде перекошенных клювов любящих родителей.
— Предположу, педагогика вам сейчас не поможет, — хмыкнул Сет, уходя из кабинета. За его спиной верещали птенцы, гневно клекотали взрослые птицы, в воздухе заклубились пух и перья. Запахло палёным: ссоры фениксов без огня не бывает.
Выскочивший на улицу Фредо спешно закрыл ставни на окнах кабинета, отсекая красноречивые громкие звуки побоища от любопытствующих зевак.
— Идите, не мешайте работать, — буркнул мальчик ротозеям.
— Ишь, как орут, когда их ощипывают, — делились впечатлениями люди, расходясь по домам.
Глава 6. Пытка огненной саламандры
— Вкусно? Вкусно? — крутилась вокруг стола цветочная феечка, время от времени подлетая к самому уху, и Сету приходилось напоминать себе, что невежливо отмахиваться от феи, как от назойливого насекомого.
— Очень вкусно, Зизи, спасибо, — поблагодарил он. — Мне неловко, что такая кроха, как ты, целый день варила еду для бугая, как я.
— О, с магией готовить несложно, — заверила феечка. Повинуясь взмаху её ручки, грязная посуда влетела в мойку, начисто отмылась под струёй воды и спланировала в сушилку. — Мне же не нужна физическая сила, чтобы чистить картошку — достаточно сплести заклинание. И вообще, на грубую силу полагаются только глупые людишки, а мы, феи, создания интеллектуально одарённые!
Зизи подлетела к начищенному боку медного чайника, покрутилась перед ним, как перед зеркалом, и поправила выпавший из причёски белокурый локон. Похлопала крылышками, повела остроконечными ушками и удовлетворённо вздохнула, не найдя ни малейшего изъяна в своей безусловно прелестной внешности. Росточку в фее было от силы сантиметров тридцать, и она походила на хорошенькую куколку с радужными, как у стрекозы, крыльями.
— Если ты закончила любоваться собой, я могу налить нам с Фредо чая? — насмешливо уточнил Сет, выставляя на стол чашки и украдкой смахивая с них пыльцу, налетевшую с крыльев феи.
Его слова задели малышку за живое:
— На красоту не грех полюбоваться! Вот тебе бы к эльфам на косметические процедуры слетать — шрамы и ожоги лицо не украшают, знаешь ли.
— Знаю, но как-нибудь проживу без косметических процедур, — насмешливо ответил Сет, демонстративно приподнимая чайник, мешая фее рассматривать радужные блики на крылышках.
— Зря отказываешься. Ой, я же кексы сделала! — спохватилась Зизи, и из духового шкафа печи вылетели формочки с румяными пирожными. Лихо перевернулись над столом, и на блюдо для десерта выпала дюжина кексиков. — И в мою чашку чая налей.
Сет поставил на край стола маленький пуфик, налил маленькую чашечку чая, отломил фее кусочек выпечки и галантно преподнёс его на миниатюрном блюдечке.
— С цветочным нектаром, конечно, не сравнить, но есть можно, — усевшись на пуфике и попробовав кекс, оценила Зизи плоды собственных трудов. — Только ты, Сет, не надейся, что я к тебе в служанки пойду, это единовременная дружеская помощь.
— Какое счастье: мне не придётся хоть в этом доме каждый день стирать со всех поверхностей липкую пыльцу! — фыркнул Фредо и поспешил умаслить обиженно надувшуюся феечку: — Приготовила ты всё великолепно, пальчики оближешь!
— Моя пыльца — не вредная пыль, а очень полезное магическое снадобье, — назидательно изрекла Зизи, подняв указательный пальчик для придания пущего веса своим словам. — Небось, всю распродали в первый же день, да?
— Не, больше половины коробочек с пыльцой осталось. Пожалуй, всего пятую часть спихнуть удалось, — ответил Фредо, не подумав, и застонал, когда феечка залилась горькими слезами. Смотреть на рыдающую кроху было выше сил мальчика, и он горячо её заверил: — Твою пыльцу всю разобрали, точно, это пыльца других фей немного залежалась!
— Да-ааа? — с надеждой протянула Зизи, и мальчик часто закивал, поглубже запихивая в карман рабочий амулет истинности слов.
— Ты так и не призналась, зачем вы с сестрой увязались за нами в город людей, — прищурился Сет, глядя на повеселевшую феечку поверх чашки. — К слову, где Ибби? Со вчерашнего вечера о ней ни слуху ни духу.
Поведя плечиками, Зизи с наигранным интересом выколупала из кексика изюминку и разжевала её. Отвернулась под проницательным взглядом ловца и пробубнила:
— Не только вампиры могут выполнять секретные миссии. И хватит допытываться, куда улетела моя сестрёнка: принц Элфи запретил обсуждать с тобой поставленные перед ней задачи!
- Предыдущая
- 11/52
- Следующая