Выбери любимый жанр

Трисс Воительница - Джейкс Брайан - Страница 28


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

28

— Спасибо, сэр. — Сагакс подмигнул ежу в ответ так, чтобы Скарум не видел. — Мне очень жаль, что наш визит был испорчен непростительным поведением этого зайца. Я надеюсь, что вы заставите его искупить свою вину тяжелым трудом.

— Знаете, что я думаю? — осторожно погладив иголки у себя на голове, сказал еж. — Боюсь, что за двадцать зим и лет этот прожорливый кролик съест нас вместе с потрохами. Поэтому пусть он лучше отбывает наказание на борту «Стойсобаки».

— Нет, сэр, — покачал головой Сагакс. — Ненасытной утробе все равно, где жрать — на суше или на море. Так что это делу не поможет. Не зря ведь говорят, горбатого могила исправит.

Скарум упал на колени и, несмотря на плещущую в морду воду, принялся умолять:

— Я исправлюсь! Я стану хорошим! Только возьмите меня с собой. Я буду делать всю работу. К еде почти не притронусь. Только не оставляйте меня здесь на двадцать зим и лет с этими шипастыми дикарями. То есть, я хотел сказать, с милыми и добропорядочными ежами. Сагакс, Крув. Друзья мои дорогие. Я буду выполнять все, что вы ни попросите. Только возьмите меня с собой.

— Ну, что будем делать? — Сагакс перевел недоверчивый взор на Крува.

— Хм…— Морская выдра несколько раз хлестнула хвостом. — Вообще-то он невелика добыча. — Крув отшвартовал лодку от прибрежной скалы. — А для наших друзей-ежей, боюсь, будет слишком большой обузой. Так что ничего не поделаешь. Придется нам его взять с собой. Ну давай, ушастое недоразумение, взбирайся на борт.

Одним прыжком Скарум вскочил в лодку и в подтверждение своих обещаний сразу же взялся за дело:

— Садитесь, друзья, и отдыхайте. Предоставьте всю работу мне. Я сам буду рулить вертелом, то есть вертеть рулем!

Курмани подмигнул ему и, помахав на прощание лапой, произнес:

— Пощади бедных акул. Не убивай их слишком много.

Лодка по-прежнему держала курс на север. Солнце клонилось к закату, озаряя багровыми лучами спокойное море. К этому времени радужное настроение Скарума сменилось прямо противоположным.

— Эй вы, бездельники, — бросил он своим друзьям. — Вы что, так и будете все время сидеть, сложа лапы? Никто даже пальцем не пошевелит, чтобы помочь бедному другу. Я что, один за всех отдуваться буду? А ну-ка, Сагакс, кончай прохлаждаться и садись за руль. Тебе, Крув, тоже не помешает размяться. Поди попридержи паруса, пока я буду готовить ужин. Ах, ужин. Единственная радость в жизни. Со вчерашнего дня крошки во рту не держал. До чего жестокие звери эти ежи! Чуть я заикнулся о еде, как Матушка огрела меня поварешкой. Проклятые шипастые тираны!

В одно мгновение схватив зайца за шиворот, Сагакс склонил его мордой за борт.

— Еще одно слово, — пригрозил он, — и ты поплывешь отбывать свой срок к этим шипастым тиранам.

— Старину Скарума, видать, ничем не прошибешь, — криво усмехнувшись, покачал головой Крув. — Этот парень ничуть не изменился.

— А мне, честно говоря, это весьма по душе, — улыбнувшись, шепнул ему на ухо барсук. — Благовоспитанный заяц на борту — скучища, да и только.

19

А это что еще за остров? — спросила Курда, устремив острие сабли на возвышающуюся вдалеке скалу, залитую пурпурным светом заходящего солнца.

Плагг Огнехвост уже давно заметил Остров Мира, но даже не удостоил его внимательного взгляда. — Никакой это не остров, — отозвался он, — а обыкновенное скопление скал. Голый камень, и ничего больше.

—. Я хочу поглядеть на него, — не опуская сабли, продолжала настаивать на своем принцесса. — Вели своим зверям подплыть поближе. Рулевым в этот день был Длинноклык.

— Не меняй курса, — обернувшись к нему, приказал Плагг, — пока что на этом корабле капитан я, — и обращаясь к Курде, добавил: — Твой папаша ничего нам не говорил насчет того, чтоб останавливаться где попало. И чтоб глазеть на скалы. Моя задача доставить вас в Страну Цветущих Мхов. И поймать беглецов, если мы их там найдем. Поэтому, будь добра, поди отсюда прочь. И не мешай мне работать. Вон матросы веселятся в носовом кубрике. Почему бы тебе не составить им компанию? Ну, давай же, беги к ним. Будь хорошей девочкой.

Розовые глаза принцессы загорелись огнем в лучах заходящего солнца.

— Ну погоди, — процедила она сквозь зубы. — Дождешься ты у меня, что я оттяпаю твой поганый язык.

Вне себя от гнева, Курда устремилась к носовому кубрику, где пираты вместе со стражниками Рифтгарда и принцем Блэддом распевали матросские песни.

Сложившиеся между ними панибратские отношения не понравились принцессе. Кликнув Затрещину, она сказала:

— Сейчас же уведи отсюда стражников. И вели им держаться подальше от пиратов. Скажи, чтоб занялись делом. Пусть приведут в порядок униформу. Наточат и начистят оружие.

— Слушаюсь, ваше высочество, — глядя на нее отсутствующим взором, отчеканил капитан Затрещина.

Наблюдавший за ними с кормовой части палубы Плагг одобрительно кивнул:

— Нет, эта девушка положительно мне по нутру. Она буквально читает мои мысли. В самом деле, братание с крысами Рифтгарда не что иное, как дурной тон. В особенности если учесть, какую участь мы им готовим. Нехорошо это, Длинноклык. Негоже нам вести нечестную игру.

Вскоре «Морской струп» окутала ночная мгла.

Вечером следующего дня был назначен отъезд Трисс и Шога с Острова Мира. Горлец терпеливо ждал, пока они распрощаются со своими новыми друзьями.

Велфо, стоявшая рядом с Уртикой, обливалась горючими слезами.

— Обещайте, что когда-нибудь вернетесь. Пожалуйста! — умоляла она белочку и выдру.

От избытка чувств Трисс потеряла дар речи.

— Мы солжем, если пообещаем, — вместо нее ответил Крув. — Но где бы мы ни были, всегда будем помнить о тебе и Уртике. Желаем вам счастья! Не забывайте нас. Это самое главное. Прощайте, друзья.

Поймав взгляд выдры, Горлец кивнул.

— Пора идти, — сказал он. — Не то стемнеет прежде, чем вы доберетесь до своего корабля.

Не оборачиваясь, он устремился по извилистому излому горной породы вниз к тайной пещере, в которой было спрятано судно. Горлец простился с ними на том месте, где путь им преградили грубо вытесанные ступеньки с колышками и привязанным к ним длинным канатом.

— Ваш корабль готов к плаванию. Хочу поблагодарить вас за то, что привезли к нам на остров Велфо. Она станет женой моего сына и нашей с Холморозой дочерью. Кто знает, возможно, судьба когда-нибудь еще забросит вас в наши края. Не говорите больше ничего. Не надо. Идите. Да сопутствует вам удача. И да исполнятся все ваши желания! Земля нуждается в таких добрых зверях, как вы.

Едва они отшвартовали свой маленький корабль, как его подхватило быстрое течение и вынесло в открытое мо-Ре. Трисс встала за руль, а Шог принялся поднимать паруса. Шум волн был едва слышен. Гребни серо-зеленых волн были увенчаны белой пеной, однако корабль мчался с удивительной плавностью и головокружительной быстротой. Обернувшись назад, Трисс увидела, что Остров Мира уже маячил едва заметным пятном на горизонте.

Разговаривать и обмениваться впечатлениями времени не оставалось. Шог заменил Трисс у руля, и та занялась приготовлением ужина. Вздымавшееся за бортом море вселяло в белку все больший страх. У нее дух захватывало, когда их кораблик устремлялся на гребень очередной громадной, как башня, волны. Как ни странно, ветра почти не было, хотя течение становилось все быстрее и быстрее.

— Мы часом не сбились с курса? — осведомилась белка у своего друга.

— Понятия не имею, — вцепившись в руль и продолжая глядеть вперед, ответил тот. — Мы потеряли из виду остров, по которому можно было ориентироваться. Нам бы после такой тряски остаться в живых. Хорошо, если попадется на пути какой-нибудь риф, чтобы за ним укрыться. Чего доброго, ветер подует не с той стороны. Тогда нам будет несдобровать.

Стемнело, но море и не собиралось стихать. Подкрепившись, Трисс с Шогом подготовились встретить бессонную ночь. Белка стояла на носу и всякий раз, когда их корабль преодолевал очередной вал, с надеждой всматривалась вперед, но только бескрайние морские просторы расстилались вдали.

28
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело