Трисс Воительница - Джейкс Брайан - Страница 35
- Предыдущая
- 35/66
- Следующая
. — Они вышли с противоположной стороны леса. Там я нашла поблизости речку. Насколько я помню, беглецы все время пытаются скрыться от вас по воде.
— Ты молодец, — приставив к лапе Ригган конец сабли, похвалила ее принцесса. — Идем их ловить, да?
— Не волнуйтесь, мэм, — возглавляя процессию, произнесла Ригган. — Возьмем их тепленькими.
Пока ищейка исследовала берег речки, Курда не спускала с нее глаз.
— По моему разумению, — улыбнувшись сама себе, произнесла Ригган, — беглецы направились вниз по течению.
— Ты уверена? — удивилась Курда. — Уверена, что не наоборот?
Ригган вошла в воду и прошлась немного вниз по реке, после чего вернулась со сломанным камышом.
— Вы принцесса, — сказала она, протянув его Курде, — а я ищейка. Меня не проведешь. Этот сломанный камыш я нашла вон в той стороне. Всякий зверь счел бы разумным отправиться в противоположном направлении. Но я знаю рабов. Они всегда пытаются нас одурачить. Поэтому поступают вопреки здравому смыслу. Я уверена, принцесса, что они направились на запад.
Восхищенные смекалкой и мастерством ищейки, звери двинулись в путь вниз по реке. По дороге Ригган не Упускала случая доказать свою правоту. Потоптанные камыши, следы на гальке и помятые листья на низко склоненных к воде ветках деревьев с головой выдавали беглецов.
Как выяснилось, капитан Плагг Огнехвост пришвартовал свой корабль несколько севернее устья впадающей в море речки. Узнав об этом от Тэззин, он отдал приказ спящим матросам сниматься с якоря и плыть вдоль берега на юг.
Дымящийся огонь от останков «Стойсобаки» Замараха увидел почти на рассвете. Он разбудил принца Блэдда, уютно устроившегося в бухте каната на верхней палубе.
— Эй, приятель, вставай. Капитан приказал бросать якорь. Пошевеливайся, ваше высочество. Наш капитан не привык ждать.
— Встаю, встаю, — почесывая брюхо, пробормотал Блэдд. — Только, чур, я еще посплю в своей теплой постельке.
— Это здесь, капитан, — выйдя в море, крикнул стоящему на носу корабля капитану Длинноклык. — Я нашел это место. И трех пленников в придачу.
Двое матросов помогли Плаггу по канату спуститься на берег.
— Трех пленников, говоришь? — Вместо похвалы Огнехвост отвесил Длинноклыку оплеуху. — И на кой ляд ты их сюда приволок? И почему сжег корабль? — Окинув брезгливым взором Сагакса, Крува и Скарума, добавил: — Так, значит, речной пес, полосатый пес и кролик. Ну и какой мне от них прок? Лучше б ты их уничтожил, чем корабль.
Серебристый лис был явно не в духе, и почуявшие это матросы старались не попадаться ему на глаза. Они уж было направились пройтись вдоль берега, когда Замараху вдруг осенила мысль:
— Капитан, а как же принцесса с крысами-стражниками? Ведь на прежнем месте они нас не найдут. И могут потеряться.
— Ох, я о них совсем позабыл, — вздохнул капитан.
— Не найдут, и хорошо, — захихикал Блэдд. — Заблудятся — туда им и дорога. Век бы не видеть сестрицу.
Будучи большим охотником почесать языком, Скарум, с интересом прислушивавшийся к разговору пиратов, не мог удержаться, чтобы не принять в нем участия:
— Послушай, парень. Ей-ей, это не по совести. Я бы даже сказал, бессердечно как-то отзываться подобным образом о своей сестре. Уверен, что она жуть как по тебе тоскует.
— А тебя, кролик, никто не спрашивает, — помахав перед носом Скарума топором, рявкнул Плагг. — Эй, Тэззин. Избавь меня от этой троицы. Брось их в море на корм рыбам.
— Есть, капитан, — довольно улыбнулась Тэззин, повертев в воздухе ножом.
Скарум решил, что пришло время сказать свое веское слово:
— А вот на такую глупость способен только последний дурак. Вы хоть знаете, кто мы такие?
Барсук постарался напустить на себя царственный вид, хотя в лежачем положении сделать это было непросто.
— Я сын лорда Великой горы, — произнес он. — Заяц — выходец из очень знатной семьи. А наш третий приятель — владыка морских выдр. Теперь представьте, какой куш вы упустите из своих рук, если прикончите нас.
— Он говорит чистой воды правду, — подтвердил заяц. — Наши семьи могли бы вас буквально озолотить, если б вы вернули нас домой живыми и невредимыми. Так что, ей-ей, убивать нас нет никакого смысла.
— Ха-ха, много воды утекло с тех пор, — усевшись рядом со Скарумом на песок, начал Плагг, — как я получал за зверя последний выкуп. Ладно, кролик, будь по-твоему. Не будем мы тебя с. твоими дружками пока убивать. Но учти: если ваши богатые предки не проявят обещанной щедрости, тотчас скормлю вас акулам.
— Я сразу понял, что ты прирожденный гений! — с напускным восхищением воскликнул Скарум. — Не голова, а ума палата. Будь я не связан, от души пожал бы тебе лапу.
— Ох, ох, какие мы умники! — с важным видом расхаживая, передразнил зайца Длинноклык.
— А ты молчи, — прикрикнул на него Огнехвост, дав ему такого пинка, что тот растянулся на песке. — Сразу видно, этот парень благородного происхождения, не то что ты, пентюх неотесанный. До его учености нам с тобой далеко. Мой старый дядя, помнится, тоже был благородным и просвещенным зверем. Нравился он мне. Такие замечательные и умные песенки пел. А ты знаешь какие-нибудь умные песни, а? — обратился он снова к Скаруму, приставив ему к подбородку топор.
— Умные песенки? — судорожно сглотнув, повторил заяц. — Да я их с молоком матери впитал. Научился их петь раньше, чем ходить!
— Что я тебе говорил! — поддав под зад все еще лежавшему на песке Длинноклыку, оживленно воскликнул Плагг. — Этот зверь туго знает свое дело! Ну давай, умник, начинай!
Бросив на Сагакса с Крувом многозначительный взгляд, Скарум запел:
Скарум протараторил песню без единой запинки и с такой ошеломительной скоростью, что у слушавших его пиратов от изумления отвисли челюсти.
— Будь я не связан, приятель, то наградил бы тебя щедрыми аплодисментами! — воскликнул Крув, который был не в силах сдержать одобрительной улыбки.
— Твоими-то устами да мед пить, — пробормотал Скарум. — Вот только от этих зверей оваций не дождешься.
- Предыдущая
- 35/66
- Следующая