Выбери любимый жанр

Я - палач (СИ) - Киров Никита - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

— Но Гронд хочет всё делать по-старому, — продолжил Маретти. — Я слышал, что он атаковал ваш клан. Не знаю, кто его на это подговорил. Но могу догадаться, что Отец Гронд хотел взамен. Он хочет получить всё, что хранится в ваших землях.

— Это вы и обсуждали с ним? — спросил я. — Убить меня, а потом захватить земли и устроить там добычу, чтобы никто не мешал?

Кто-то отдал ценный кусок земли взамен на моё убийство? Соседи или кто-то повыше? Новые знания никак не отвечали на старые вопросы, только добавляли новые. Этот мир слишком сложен.

Но и прост одновременно. Здесь, как и в старом, если тебя боятся или уважают, жить намного проще.

— Верно, — согласился Маретти. — Но я хочу обсудить это напрямую с вами. Хочу предложить сделку, которая окажется выгодна нам обоим. Я…

Снаружи раздался визг шин от резкого торможения. В большое окно видно, как несколько чёрных мотоповозок свернули с дороги и остановились перед ресторанчиком, пять или шесть машин. Из них начали высыпаться люди в чёрных пальто, вооружённые автоматами.

— Лучше тебе спрятаться, — сказал я официантке, которая пришла забрать мою тарелку, и уставилась на окно.

— Босс! — завопил кто-то истошным голосом. — Они здесь!

Я опрокинул стол и сел за ним. Бандиты вокруг тоже укрылись за мебелью, опрокидывая все столы. На пол летела и билась посуда. Маретти выругался на незнакомом мне языке и достал большой револьвер. Инспектор Руссо тоже приготовил оружие.

— Гронд решил мне отомстить, — Маретти усмехнулся. — Но мы пустим кровь его пятёркам, верно?

— Верно, — сказал я и пригнул голову.

С улицы началась мощная слаженная пальба.

Глава 17

Пули быстро разнесли на щепки стол, за которым я укрылся. Я перекатился за другой, где сидели Маретти и инспектор Руссо. Тот стол был потолще, пули пока держал.

Охранники вокруг вели бой. Из-за грохота автоматических громострелов я почти ничего слышал. Пули, летящие со всех сторон, разносили на куски мебель, били бутылки в баре, зеркала и всяких декоративный хлам на стенах.

— Да уйди ты, — Маретти отпихнул чей-то упавший на него труп и выстрелил в окно из здоровенного револьвера. — Сколько их там?

— Все! — крикнул Руссо. — Все пятёрки, что у него есть. Папаша Гронд решил играть по-крупному.

Одна пуля врезалась рядом со мной в пол, выкрашенный в чёрно-белую клетку. С потолка рухнула люстра, во все стороны полетели осколки.

Из-за барной стойки поднялся бандит и пустил короткую очередь во врага. Ответный выстрел снёс с него шляпу, которая упала недалеко от меня.

— Нужно обходить, — сказал я. — Или нас всех тут прикончат.

Я держал в руке гвардейский револьвер, но стрелял только навскидку, не особо целясь. Вряд ли хоть в кого-то попал.

— Можно через кухню! — прокричал Маретти. — Лишь бы они сами там не прошли. Но там наши, если их не убили.

Я ползком пробрался к двери кухни и приоткрыл её. В лицо сразу ударил жар. Тут кипела целая куча кастрюлек, чайников и огромных чанов, ещё что-то жарилось в здоровенных каменных печах. Я мгновенно вспотел.

На меня в ужасе уставились официантка и два повара. В кухню залетела шальная пуля, но никого не задела.

— Ну-ка спрятались! — приказал я.

Вся троица открыла металлическую дверь и скрылась в какой-то комнате, где висели колбасы и половина туши. А всё, что на кухне, продолжало запекаться, кипеть и шипеть.

Дверь напротив распахнулась. Бандит в чёрном пальто и шляпе начал палить из автомата, держа его у бедра. Стало ещё жарче.

Обошли. Но это мы исправим.

Я всадил в него и того, кто стоял рядом, по две пули. Ещё две досталось третьему, но один раз я промазал, бандит выжил. Следом влетали ещё стрелки. Перезаряжаться некогда.

Я, пригибаясь и прячась за столами, начал обходить с другой стороны. Пока их четверо, один с дробовиком, двое с автоматами, и раненый, держащийся за живот, из которого бежала кровь. Один заметил меня и начал целиться.

Я схватил с плитки кипящую кастрюльку и швырнул в него. Крутой кипяток обдал одного человека, а кастрюля со звоном ударилась другому в голову. На пол посыпались недоваренные яйца.

Обожжённый завизжал от боли. Я кинулся под стол, быстро пролез и выскочил с другой стороны.

Бандит с дробовиком выпучил глаза, но я вскочил на ноги, сразу призывая Карнифекс.

Красное лезвие секиры вспороло бандиту брюхо. А я сразу, чтобы не терять замах, рубанул второго. Ранее подстреленный нацелил на меня револьвер. Я пинком отправил бандита на горящую плиту и одним ударом прикончил того, кого облил кипятком.

Пока всё. Я выпустил Карнифекс, чтобы никто лишний его не увидел. Топор исчез, но далеко он не ушёл. Пусть подождёт.

Бандит с рёвом упал с плиты на пол и начал кататься, пытаясь потушить огонь на спине и заднице. Я схватил тяжёлый железный чайник и опустил ему на голову изо всех сил.

Так, минус четыре. Но на улице бой ещё продолжался. Где-то выли сирены. Это, похоже, городской Дозор, но вряд ли они вмешаются в разборку банд. Они прибудут поздно, чтобы собрать трупы.

— Уже всё? — спросил Руссо за моей спиной. — Быстро ты.

— Иду дальше, — сказал я.

— А чем ты их разрубил? — он показал на одно из тел.

— Этим, — я показал на мясницкий тесак, воткнутый в доску.

У одного из трупов выпирало что-то круглое в кармане плаща. Граната, пойдёт. Я убрал её к себе.

— Ещё идут! — крикнул Руссо, показывая на дверь.

Я подхватил автомат с пола и выпустил в проход целую очередь не целясь. Оружие дёргалось от отдачи так, что у меня едва не клацали зубы. От деревянной колоды двери летели щепки.

Раздался щелчок, патроны кончились. Того, кто войдёт первым, прикончу прикладом.

Но они забросили гранату. Я прыгнул к ней и прокатился по скользкому полу, залитому горячей водой. Ребристая граната легла мне в ладонь, я швырнул её назад.

Рвануло почти через секунду, но я сразу выбежал на улицу, пока они не отошли от взрыва. Одного я приложил ладонью снизу, вминая нос внутрь, вырвал у него двустволку и пальнул из неё в соседа с обоих стволов.

Третий замахнулся прикладом ружья, я схватил его за руку, выкрутился до хруста и заслонился телом от последнего.

Тот, кого я держал, начал дёргаться, получив целую очередь в упор. Я пихнул покойника вперёд, и тот уронил собой последнего стрелка.

Я подобрал с земли ещё один дробовик и добил выживших по очереди, дёргая затвор после каждого выстрела. Эти дробовики мне знакомы, я видел их у Громовых.

Так, пока никого. На улице прохладнее, после жара кухни это блаженство, но наслаждаться некогда. Бой ещё шёл со стороны главного входа, пора разбираться с ними.

За мной вышел Руссо, но ни он, ни я не ожидали, что ещё один бандит был жив. Он прятался за мусорным баком. Увидев инспектора, бандит прицелился в него из револьвера. Моё оружие не заряжено, я вызвал Карнифекс и побежал туда. Но ещё метров пять…

Всё вокруг расплылось, будто я побежал слишком быстро.

Что это ерунда?

Я преодолел это расстояние… мгновенно?

Я только что стоял на старом месте, но очень быстро, почти сразу, оказался здесь, у бака, сжимая Карнифекс. Рядом с бандитом, который оседал на землю двумя кусками. Я перерубил его пополам и даже не заметил как.

Разве можно так быстро перенестись? Как? Король-Спаситель умел делать подобное, но не так мгновенно, поэтому я его и одолел. Это способность Павла Громова? Та самая, которая должна быть у каждого Небожителя?

Некогда. Потом спрошу у Инжи. А сейчас надо заняться делом. Я разжал пальцы, выпуская топор на волю. Он опять остался где-то рядом.

— Ты, — инспектор Руссо смотрел на меня так, будто увидел впервые. — Это ты сделал?

— За дело, старик!

— Да, верно, — Руссо встряхнул головой, проверил револьвер и показал на кирпичное двухэтажное здание по соседству. — Наверху должен быть снайпер Маретти, но он не стреляет. Наверняка прикончили. Если его пушка осталась там наверху, то я смогу пострелять.

37

Вы читаете книгу


Киров Никита - Я - палач (СИ) Я - палач (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело