Выбери любимый жанр

Стреломант 4 (СИ) - Лекс Эл - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

— Бинт кончился! — снова дернул меня кто-то за плечо. — Там… Ой.

И это "ой" упавшим голосом заставило меня обернуться.

Это оказался повелитель пластика Уайт, который во все глаза смотрел на раненого коменданта, держа в руках пустые упаковки от бинтов. И несмотря на его "ой", глаза парня изучали Драйза цепко и внимательно.

— В грудь, да? — тихо спросил Уайт, переведя взгляд на меня. — Пневмоторакс, да?

— Что? — не понял я.

— Легкое пробито? — тут же перефразировал Уайт.

Я кивнул.

Уайт швырнул на пол упаковки от бинтов и вырвал у меня из рук аптечку:

— Дай сюда!

— Охренел? — моментально отреагировал я.

— Ты явно не знаешь, что делать, а я знаю! Дай сюда!

В его движениях и голосе появилось столько силы и уверенности, что я не стал продолжать сопротивление — разжал пальцы и послушно выпустил ящичек из рук. Судя по его уверенному поведению, он откуда-то знает, что делать и как действовать. Судя по тому, что с бинтами ко мне подошел именно он, — а значит, бинтовал раненых именно он, — так оно и есть.

Уайт встал на колени возле Драйза и положил аптечку рядом. Вытащил какой-то пузырек, плеснул им на руки, раздалось тихое шипение. Уайт помахал в воздухе руками, потом извлек из аптечки пару тонких голубых перчаток, натянул их на руки и снова помыл руки из пузырька.

Все это он делал покачиваясь от постоянно попадающихся под колеса кочек. Аптечка тоже скакала и елозила по полу, так что я, не найдя себе лучшего применения, подполз и схватил ее, чтобы держать ее на месте и не позволять прыгать. Хотя так буду полезным.

Из того же пузырька Уайт полил прямо на рану, или даже вернее будет сказать капнул. Убрал его в аптечку, достал вместо него красный маленький квадратик, надорвал, вытащил сложенную в восемь раз белую салфетку, и протер ею рану от крови.

Следом настала очередь еще одного квадратика из синего набора, который превратился в обычную матовую пластиковую пленку размером с ладонь. Уайт расправил ее и наложил сверху на рану, успев сделать это раньше, чем снова выступила кровь. Я ожидал, что сейчас он применит что-то из своих сил, но этого не произошло. Вместо этого Уайт прихватил края пленки белым матерчатым узким пластырем, плотно фиксируя ее на ране, достал из аптечки новый синий пакетик — длинны и узкий, и из него что-то похожее на маркер с ярко-красной крышечкой.

Зачем-то приложив маркер к груди Драйза и внимательно на него посмотрев, Уайт потер точку, в которой оказался колпачок, остро пахнущей салфеткой, и внимательно посмотрел на меня:

— Сейчас бы чтобы не трясло…

Я развел руками, показывая, что от меня это не зависит.

Уайт вздохнул и дернул колпачок с маркера.

Вместо пишущей головки под ним оказалась острая игла.

Которую Уайт с размаху всадил в ту самую точку, где-то между вторым и третьим ребром Драйза, которую наметил до этого.

Всадил и надавил со всей силы большим пальцем на конец маркера, после чего отбросил пустой корпус в сторону, оставляя в груди коменданта небольшой пластиковый цилиндр. Следом за корпусом полетели испачканные в крови, скомканные в одно, перчатки.

— Готово. — Уайт устало привалился спиной к стене. — Что можно было сделать, я сделал. Это ему поможет.

— Прямо поможет? — тут же спросил я. — Насколько сильно? Он выживет?

— Нет. — покачал головой Уайт. — Без помощи — нет. Это лишь отсрочка неизбежного.

Вот оно как. Впрочем, глупо было бы ожидать от этого молодого паренька какого-то чуда. Он и так это чудо сотворил, когда помог Драйзу хоть как-то. Он сделал то, чего не мог сделать я, как минимум — он хотя бы дал здоровяку шанс выжить. Теперь надо не проворонить этот шанс, попытаться им воспользоваться.

Машину снова тряхнуло, да так, что мы подлетели на полу и больно приложились задницами, падая обратно. Судя по ворчанию сзади — не мы одни, Ника продолжала гнать машину как не в себя.

— Ничего, с нами есть Висла. — через силу улыбнулся я, не говоря о том, что Ника сама сейчас ранена и наверняка тратит прану на собственное восстановление. — Она поможет. Да к тому же мы скоро так или иначе окажемся там, где нам, и ему тоже, смогут оказать настоящую, профессиональную, помощь.

— Хорошо бы. — серьезно ответил Уайт. — Потому что моя помощь, сам должен понимать, она так — исключительно полевая. Аптечка маленькая, ее содержимого хватит только чтобы он протянул до тех пор, пока… Ай!…

На очередной кочке машину снова тряхнуло, да так, что все находящиеся внутри подлетели на добрых полметра. Подлетели и снова грохнулись на свои места с воплями.

А конкретно Уайт орал потому, что сверху, с багажных полок, на которых лежало всякое барахло, до которого у нас не дошли руки, что-то из этого самого барахла слетело, ударило его по голове и отскочило в сторону. Это было явно что-то тяжелое и твердое, потому что, вскрикнув, Уайт повалился на пол, держась руками за голову.

Я подскочил к нему, и присел рядом:

— Дай посмотрю! Отпусти руки, дай я посмотрю!

Кое-как отодрав окровавленные пальцы Уайта от его головы, я осмотрел рану — рассекло кожу, но ничего страшного. В идеале зашить, но в самом худшем варианте можно не трогать вообще. Так я и сказал парню, но он, кажется, плохо меня понял.

— Голова кружится. — пожаловался он. — Мутит…

— Еще бы, наверняка у тебя сотрясение. — ответил я, бегая по кузову глазами в поисках того, что же такое спланировало на голову парню, чуть не разбив ее.

Искомый предмет обнаружился под одной из лавок — он застрял между ней и потерявшим сознание то ли от боли, то ли от тряски, Драйзом. Хромая, я подошел к нему, нагнулся и поднял, повертел в руках и хмыкнул.

У меня в голове начал рождаться план, как оторваться от преследователей. Он состоял из нескольких пунктов.

Пункт первый — воспользоваться шлемом Иллюзиониста, который я держу в руках.

Глава 13

Перевернув шлем, я внимательно осмотрел его снаружи, пытаясь разобраться в его устройстве или хотя бы понять, подается в него газ откуда-то снаружи или же шлем сам является его источником. По всему получалось, что второе — потому что ничего похожего на какие-то механизмы для соединения шлема с костюмом не наблюдалось. Точно так же не было никаких трубок, по которым скиллтрит мог бы поступать внутрь шлема, а, учитывая его газообразную форму, никак, кроме как трубками это не реализовать.

Знать бы, сколько вообще скиллтрита нужно Иллюзионисту для того, чтобы полноценно функционировать… Ну хотя бы полчаса. Знать бы — то количество, которое я вдохнул тогда, во время боя с Юлей — это вообще много или мало? И какая это часть из того количества, что хранится в костюме? Как вообще он там хранится? Какие-то баллоны?

Хм, баллоны… А ведь углекислотный огнетушитель, с помощью которого я не так давно усыпил охранника — тоже баллон, только газа там немерено, намного больше, чем кажется, благодаря тому, что он сжат. А что, если в шлеме используется похожий принцип? Сжатый скиллтрит… В каких-то небольших баллонах? Которые можно менять прямо на ходу, как опустевшие магазины в огнестрельном оружии?

По логике подобная конструкция должна быть максимально доступна в любой ситуации из любого положения и располагаться так, чтобы ее можно было быстро нащупать даже в темноте.

А на шлеме под это описание подходил только один элемент — металлический наплыв, в котором располагался переговорник и две металлических трубки.

При более близком рассмотрении оказалось, что одна из них закрыта сеткой, чего я не замечал раньше, а вот вторая — сплошная со всех сторон, и едва заметно подается под пальцами. Приложив некоторое усилие, я смог на несколько миллиметров вытащить трубку из гнезда, а потом повернуть на пол-оборота — и она отсоединилась от шлема, оставшись у меня в руке. Трубка оказалась частью небольшого, с палец длиной, баллончика с узким горлышком, который вставлялся в ответную часть внутри колодца.

24

Вы читаете книгу


Лекс Эл - Стреломант 4 (СИ) Стреломант 4 (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело