Выбери любимый жанр

Мифы и Легенды VI (СИ) - Карелин Сергей Витальевич - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Это еще что? — вырвалось у меня, и Шемякин, как всегда, сидевший за штурвалом, подобрался.

— Помочь, господин?

— Да в чем помогать?! — фыркнул я, — Даша, ты иди в коттедж, я скоро буду. Пока выясню, что у нас за новый сосед!

Я, конечно, понимал, что вторая часть коттеджа не будет долго пустовать… но вот японец…

— Добрый вечер! — Я подошел к руководившему переездом японцу. Вот теперь я точно не сомневался, что передо мной японец!

— Веромир-сан, — поклонился тот мне, — я — Икоси Сануро, куратор студентов из Японии в вашей Академии. Вас, похоже, не предупредили? Мы заранее уведомили канцелярию Академии.

— Да ладно! — Вспомнив, что японцев кроме Исидо на первом курсе нет, я понял, кто станет моим соседом: Исидо Сузуки.— Но как? У вас же свое отдельное место для проживания.

— Это так, господин. — Легкая улыбка скользнула по губам моего собеседника. — Господин Исидо подал прошение на освободившееся место. Такие прецеденты уже были, и канцелярия не отказала ему.

Я только покачал головой.

— Ты недоволен, Веромир-сан? — раздался знакомый голос, и я увидел стоявших в нескольких шагах от меня Исидо и Наоми. Вот как им удалось так незаметно подкрасться?

Кстати, я сразу заметил, что Наоми немного изменила свой стиль. Он, конечно, не сильно выбивался из студенческой формы, но стал более открытым, что ли. По крайней мере, она сменила брюки и длинные юбки на юбки чуть выше колена, да и блузка под пиджаком открывала больше простора для воображения. И да, я оценил новый имидж своей будущей невесты и ее стройные ножки… Вот же!. Сегодня Даша точно со мной ночует!

— Наоборот, — заверил я своего японского друга. — Привет, Исидо! Привет, Наоми! Прекрасно выглядишь!

Девушка очень мило смутилась.

— Не знал, что так можно, — признался я Исидо. — Думал, вы можете жить только на том участке для иностранцев.

— Это рекомендация, а не правило. И, как видишь, все возможно, — улыбнулся тот. — Надеюсь, ты на самом деле не против? А то я тебя даже не спросил…

— А я говорила! — проговорила Наоми, укоризненно глядя на него. — Надо было предупредить Веромира.

— Все нормально, — успокоил я их. — На самом деле это лучший вариант.

— Спасибо за доверие! — поклонился мне Исидо, а следом за ним и его сестра.

М-да, никак я не могу привыкнуть к этим постоянным поклонам. Вот же!..

В это время перед коттеджем опустился еще один грузовой флайер, и из него сразу выгрузили капсулу виртуальной реальности и понесли в дом.

— Мое обещание в силе, — заявил Исидо, проследив за моим взглядом.

— Обещание? — нахмурилась Наоми и подозрительно посмотрела на брата.

— Я обещал Веромиру-сану, — признался тот, — что через две недели, мы будем с тобой двадцатого уровня.

— А меня ты вообще собирался спросить? — прищурилась сестра.

— Ну… — замялся Исидо,

— Ясно; надеюсь, ты краснеть перед соседом не будешь!

— Как ты могла такое подумать?!

— Слушайте, пока вам все носят, пойдемте ко мне, — предложил я.

Возражений у брата с сестрой не было, и мы переместились в мою гостиную. Даша принесла кофе с печеньем. Вот ведь догадалась, не то что я!

В дальнейшем разговоре выяснилось, что мой новый сосед решил отметить новоселье.

— Мы не хотели больше никого приглашать, — объяснила Наоми, — только мы втроем. Если ты, конечно, не возражаешь…

— Нисколько! — искренне ответил я. Мне действительно нравилась эта парочка. На фоне остальных она смотрелась какой-то более искренней, что ли…

— Ну и отлично! — улыбнулся Исидо. — Сейчас с переездом закончим, и наш повар накроет на стол.

— Мы учли твои вкусы, — весело сообщила Наоми. — Постарались сделать его более европейским.

— Вот спасибо! — Я даже не знал, что на это ответить.

— Я тебе честно скажу, Веромир… — Наоми явно забавляло наблюдение за моей реакцией на ее слова. — Я сама больше люблю европейское.

— Ага! — фыркнул Исидо. — Сейчас полюбила?

— Брат, помолчи!

— Все, все! — Исидо шутливо поднял руки вверх.

— Исидо-сан… — В гостиную заглянул уже знакомый мне куратор. — Мы закончили. Капсула готова к работе. Мы вам больше не нужны?

— Нет. Спасибо, Сануро-сан!

— Обращайтесь…

— Пойдем к нам, — предложила Наоми, когда мы вновь остались втроем. — Саюки уже, думаю, все накрыла.

Саюки… Я вспомнил совершенно незаметную, но очень шуструю служанку, которую впервые увидел на японской вечеринке…

Что ж, первой моей реакцией, когда я оказался на половине своего нового соседа, был шок! Честно говоря, я поразился, увидев, насколько изменились знакомые мне комнаты, в которых жил Шуйский… или нет — Император. Сейчас я попал словно в совершенно другое место. Что бы ни говорили мои друзья о своей любви к европейскому, везде сразу чувствовался азиатский колорит.

— Значит, говоришь, любите европейское? — ехидно осведомился я, устраиваясь на мягких подушках перед низеньким столиком заставленным едой. Впрочем, надо признать, что действительно больше половины на нем занимали привычные мне блюда.

— Но так же удобнее! — совершенно искренне возразила Наоми, смотря на меня настолько невинным лучистым взглядом, что я только мысленно покачал головой.

— Зато спиртные напитки европейские! — успокоил меня Исидо, разливая виски.

Вот с этим я спорить не стал!

Что ж, посидели мы очень неплохо. Выпили, как говорят, без фанатизма. Пообщались. Наоми оказалась очень интересной девушкой, а в общении и вообще свойской. Поэтому предстоящая помолвка меня теперь только радовала. Надо же, похоже, я начинаю влюбляться!

Расстались мы часов в девять. Наоми ушла раньше, так как они вместе собирались в игру. Обязательный японец, видимо, серьезно воспринял свое обещание.

Ну а я, покинув половину соседа, намекнул Даше, чтобы она вечером не уходила, и забрался в капсулу. И на этот раз я оказался первым… после Геракла, который, судя по его отстраненному взгляду, копался в своем меню. Но, что странно, он сразу почувствовал мое присутствие.

— Привет!

— Привет! Когда народ-то будет?

— Думаю, к половине десятого будут. Вроде, на это время договаривались.

— Тогда у меня к тебе разговор… приватный…

— Ого! — Геракл серьёзно посмотрел на меня. — Говори!

— Тут такой вопрос, о Варваре Годуновой. Она пропала, вроде?

— Что? Да, пропала она, тут мне сказали. Сбежала из Казани. Да это и немудрено — от такого дебила братца убежать! Погоди, а ты откуда знаешь об этом? Это, вроде, если и не секретная информация, но ее кроме нескольких человек и не знает никто. По крайней мере, меня в этом сам Павел Годунов убеждал…

— И как? Ищет ее?

— Да не то слово! Вместе со Скуратовым землю роют… А с чего ты это спросил? И откуда знаешь, что она сбежала?

— Сама мне рассказала…

— Да ладно! — Он неверяще посмотрел на меня. — Она у тебя? Вот так поворот! Отомстить-то не хотел? Воспользоваться случаем?

— Иван… — нахмурился я.

— Все, все! Уж и пошутить нельзя! — Геракл шутливо выставил перед собой руки. — Хотя в этом случае я бы тебя прекрасно понял. Рассказывай. — Последние слова были произнесены уже серьезным тоном.

Я коротко пересказал ему историю Варвары.

— Хм… Ну я как бы догадывался, что Годунов — мразь! — проворчал Император. — Не слишком удивил ты меня. Я уже говорил, что по дворцу ходят слухи, и в который раз убеждаюсь в правильности пословицы «Нет дыма без огня». А вот что ей делать? Ну, если сможешь, держи ее у себя, сколько возможно. Сейчас это лучший совет… Постепенно все успокоится, а там посмотрим. К сожалению, я пока толком ничего для нее сделать-то не могу, но попробую узнать о ходе розысков. Скуратов в последнее время стал со мной странно откровенен. И, кстати, ты прав: у тебя ее точно искать не будут. И в игру ей путь заказан….

— Не факт.

— В смысле — не факт? — Геракл посмотрел на меня, как на идиота. — Да ее вычислить — дело времени! Аккаунт известен, думаю, Скуратов прекрасно знает, кто такая Таис Афинская… Думаю, ее перс уже известен Скуратову…

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело