Выбери любимый жанр

Соль (СИ) - Левина Ксюша - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Пару раз попал на их концерт и больше не смог оставаться равнодушным.

— А я случайно… фанатела с Ланы Дел Рей когда-то… Это в прошлом, я не такая! И вот, узнала, что она когда-то дебютировала с "Мандо Диао". Посмотрела их концерт и поняла, что она на их фоне отмороженная…

— Да уж, есть такое… Хотя обожаю эту запись! Всё-таки Глория вживую куда круче, чем та, что в записи.

— Бесспорно… Но Лана трек украшает только обращением к ней в самом начале!

Я с ужасом понимаю, что дорога заняла куда меньше времени, чем я думала. Мы уже у клуба, а значит не будет лиричной песни номер восемь и моей любимой четвёртой. А ещё мы не продолжим разговор про музыку. И я больше не почувствую его взгляд на моих ногах. Тяжко вздыхаю и готовлюсь на выход.

Он останавливается у оживленного спортивного центра, куда мог бы ходить мой отец играть в гольф, пока Ингрид пьёт маргариту. Здание сильно выбивается из общего стиля города, с его красным и серым кирпичом: спортивный центр из стекла и металла, как плевок в душу викторианским домам. По территории снуют люди, слышится шум моторов.

— Что там?

— Автодром.

— Тут? У вас есть болиды? — после нашей маленькой беседы на единственную, кажется, общую тему, я забываюсь и начинаю стучать его по плечу кулаком.

— Да! Не бей меня! Это смешно, но не корректно. Идём, тут много всего есть. Может, где-нибудь пригодишься. Клюшки подавать, например.

— Эй! Я не могу так быстро! Я инвалид!

— Действительно, — ухмыляется он и, не оборачиваясь ко мне, делает жест рукой, мол шевелись уже.

Глава 22. Клуб "Би Сойер"

Клуб "Би Сойер", 00:30, кладовка

Мы тяжело дышим, но не смеёмся. Уже не смешно, хотя минуту назад я была готова закатываться, как сумасшедшая, а теперь мне стало очень-очень страшно.

Я в точности знаю, как расположена каждая часть тела мистера Ли, могу определить координаты каждого его пальца и волоска, потому что ощущаю его движения так, будто он мой личный, смертельно-опасный эксперимент.

Я сижу на треснувшем столе.

Пальцы его правой руки, находятся непростительно близко к моей ноге.

Я чувствую его тепло, я могу предугадать любое его движение, поэтому не особенно удивляюсь, когда он касается моей ноги. Случайно, так я полагаю. Потом снова касается. Его пальцы двигаются вниз, к тонким ремешкам моих бальных туфель. А потом вверх и это опаснее, чем вниз, потому что там колено с незажившей кожей, а дальше уже совсем все плохо, там бедро. Мои ноги плотно сжаты, и ему неудобно двигаться дальше, а я не облегчаю задачу. Ну уж нет! Я не могу быть столь откровенна. Но он может быть откровенным.

Он берет!

Мою!

Ногу!

И легко отодвигает.

Теперь мои колени широко расставлены. Теперь я ощущаю его тепло и дыхание совсем рядом. Теперь он фактически у меня между ног. Теперь ему ничего не может помешать закипятить воздух одним своим взглядом, надавить на мое бедро и запустить свободную руку мне в волосы.

Это всё происходит в моих мыслях, а в жизни он так и сидит напротив и долго-долго на меня смотрит.

— Ты мне поможешь исправить это? — спрашивает он и наклоняет ко мне голову. Я киваю.

— Всё очень-очень слиплось, — отвечаю я и тянусь к сумочке, чтобы достать расчёску. — Идите ко мне.

Клуб "Би Сойер", 00:06, танцпол

— О чём ты вообще думала, когда это устраивала? — в который раз интересуется Ксавье. Он облачён в чёрные узкие брюки и белую рубашку. И нет, он не поддержал мою идею танго, просто в его доме был праздник в честь чьего-то повышения.

— О том, что все будут веселиться. И так оно и есть. Все веселятся.

— Они танцуют как калеки, — Ксавье качает головой и отворачивается от танцпола, по которому в порыве страсти бродят парочки, сжав друг друга в объятиях.

— Покажи им класс, если такой умный, — усмехаюсь я и прикусываю язык. Меня тянут на танцпол, и вслед за тем, как Ксавье раскручивает мое неподготовленное к такому тело, алое платье разлетается, и ноги оголяются почти полностью.

— Только вместе с тобой, — он делает резкое движение, и я со вздохом прижимаюсь к нему и тут же как ненормальная хохочу, совсем не в стиле танго.

Вечер танго и вечер латины — самые топовые вечеринки клуба, и я максимально загружена в эти дни. Сегодня из головы вылетело даже то, что завтра нам предстоит штурм Черного Тигра. А ещё я сегодня выгляжу божественно, танцую божественно и мой партнер — Ксавье Рье, признанный мастер своего дела.

— Твоя красная помада — всех сразила, — Ксавье подмигивает мне, и я хохочу ещё больше.

— Подарок твоей мамы, кстати! Прислала с курьером на прошлой неделе. Там была записка: «Это точно твой цвет!», — мы кружимся, и перед нами послушно расступаются.

— Да. Это была целая история с покупкой помады. Она разыграла спектакль перед девушкой, которую нашла в моей комнате. Мол, я купила Соль подарок, — Ксавье отпускает меня, чтобы притянуть обратно. — Смотри, какой цвет, Ксавье, милый… а потом сказала, что такое идёт только настоящим леди… — он делает лёгкие умелые шаги, и я не могу не танцевать эффектно. Рядом с ним всё выходит эффектно. Мысленно рисую эту картину: красавчик-брюнет Ксавье и я в балетных туфлях и алом платье, мы жгучая парочка!

— Бедная девочка…

— Да уж, иначе не скажешь.

Мы кружимся, кружимся, и я теряю ориентацию.

— Ох, ты меня уничтожил, вернёшь к стойке? Нужно с Лео переговорить!

— Верну, давай ещё кружок! Ты так потрясно выглядишь в этом платье, не могу удержаться!

— От чего?..

— А ты бы видела глаза того парня, что сидит со своими бумажками в углу.

— Ты о ком? — сердце екает, останавливается и начинает кашлять кровью как старая бабка.

— Да о твоём мистере Ли, — говорит Ксавье, моя нога подворачивается, и я с воплем падаю на пол в самый кульминационный момент, как проститутка Роксана из «Мулен Руж».

Толпа расступается, но музыку не останавливают, а Вернон, любитель световой пушки, подсвечивает меня всем на радость. Лица не теряю, с достоинством сижу скрестив ноги в щиколотках, пока Ксавье суетится, чтобы оттащить раненого бойца (меня) в безопасный окоп. Окопом служит барная стойка. И по дороге к ней я «максимально незаметно» бросаю взгляд на мистера Ли, который смотрит на нас во все глаза.

Клуб "Би Сойер", 00:32, кладовка

— Как нога?

— Болит, — отвечаю я.

Мистер Ли стоит передо мной на коленях. Его дыхание щекочет мои ноги, его руки лежат по обе стороны от меня на столе. Я даже не потрудилась встать на ноги, потому что болит нога и… я себе не доверяю. В голове сто и один сценарий, как я окажусь у него на коленях.

И я вычёсываю его волосы. Комья липкой муки медленно и нехотя покидают соломенные пряди, а я с упорством скаута и осторожностью санитарки этому способствую. Белые хлопья падают на мое идеальное алое платье и затянутые в аутентичные чулки колени, и я знаю, что мистеру Ли прекрасно видно, как я одета. Я могла бы встать, поправить юбку, но боюсь показаться ещё более пошлой и разыгрываю монету невинности, мол, не понимаю я, что бедро оголилось, упс! На фоне разодетых «танго-див», я весьма прилично «упакована», упрекнуть меня не в чем, так что кому-то придётся потерпеть.

— Ты прекрасно танцуешь, — хрипит он, и я замираю, оставив в его волосах расческу. Он хрипит не от ларингита. Он хрипит из-за меня.

Клуб "Би Сойер", 00:12, танцпол

Я сижу за барной стойкой, в сокровенной вселенной Лео, и пью коктейль. А мистер Ли сидит по другую сторону и продолжает разбирать бумажки.

— И чего вы не веселитесь? — спрашиваю я и улыбаюсь ему, приторно и притворно. Он меня очень бесит своей безразличной физиономией.

— Потому что мне не весело.

— Не танцуете танго?

— Не танцую вообще.

— Вы… скучный тип! — выдаю я, испуганно прижав ко рту кулак и смеюсь. А он почему-то нет.

— И чего ты такая… заноза. Болтаешь все что в голову придёт, — он совершенно серьёзен и смотрит на меня совершенно серьезно. Я будто провинилась, но вины не ощущаю.

27

Вы читаете книгу


Левина Ксюша - Соль (СИ) Соль (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело