Выбери любимый жанр

Мама запретила мне говорить с незнакомцами (СИ) - "Vastise" - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Поттер подошёл к столу и взял несколько пергаментов. Алисия отличалась точностью и аккуратностью, вызывая восхищение и уважение. Тисовый стол в его собственном кабинете не мог похвастаться даже малой долей порядка, каким обладало рабочее место Спиннет.

В протоколе оказалось намного меньше информации, чем ожидал Гарри. Несколько отказов давать показания, несколько описаний расположения трупов, несколько слов от самой Алисии. Похоже, что никакого толка от рапортов не было и не будет. Придётся начинать с самого начала.

Взгляд Гарри наткнулся на последний протокол. Его написал эксперт-колдомедик, осмотревший и изучивший тела. Текст заставил Поттера выгнуть бровь и тяжело опуститься на резной стул.

Рваные раны на груди и шее. Длина разрезов семь дюймов, ширина один дюйм, глубина три. Тела обескровлены, что и является причиной смерти. Удары нанесены хаотично, без определённого порядка, что позволяет сделать вывод: нападение совершил оборотень или волколак. Остатки крови отправлены на спектральный анализ.

Поттер пробежался глазами до конца рапорта. Что ж, похоже, предварительная экспертиза сделана весьма и весьма неплохо. К пергаменту оказалась прилеплена статья из местной газетёнки. Что-то о празднике осенней жатвы в поместье Паркинсон. Пора навестить старую подружку.

Гарри выхватил палочку из кармана и тут же трансгрессировал на центральную площадь. Пройтись до Паркинсон-холла пешком — лучшее решение, ведь вряд ли она оставила ему разрешение на вход.

Дурацкая осенняя ярмарка. Вокруг столба с лентами бегали дети, наслаждаясь иллюзиями летающих драконов. Запах яблок в карамели и горячего пряного вина щекотал нос, заставляя вдыхать холодный воздух ещё глубже. Волшебники в масках кружились в танце по вымощенной камнями площади, мягко подчеркивая струящуюся музыку.

Раздражало буквально всё. Даже мальчишка, раздающий какие-то разноцветные листовки.

— Сэр! Возьмите приглашение на бал осенней жатвы, который пройдёт завтра в поместье леди Паркинсон! Благотворительный, платите за вход столько, сколько сможете! Все деньги пойдут в фонд защиты исчезающих волшебных существ!

Гарри схватил листовку и удивленно выгнул бровь. Когда это Пэнси решила стать меценаткой? И в честь чего устраивать мероприятие, на которое приглашены простые смертные, а не великие двадцать восемь? Поттер шёл так быстро, как только мог.

Сердце стучало с бешеной скоростью и норовило вылететь из груди, разломав по пути все рёбра. Колдографию улыбающейся Пэнси в красивом зелёном галстуке, похороненную в глубинах ящиков стола, он так и не смог выкинуть. Или разорвать, или сжечь — вообще ничего. И теперь спустя столько лет они наконец встретятся.

— Тебе не кажется, что стоило предупредить? Являешься без приглашения в дом незамужней девушки. Только грязных сплетен мне не хватало, — мягкий бархатный голос раздался совсем рядом.

Поттер резко развернулся и почти столкнулся с Пэнси. Она поправляла красные перчатки и натягивала чёрную мантию, прячась от ледяного ветра. В её зелёных глазах горел непонятный огонь. Гарри огляделся. Он даже не заметил, как вошёл на территорию семейного поместья. Получается…

— Ты оставила мне право входа? Я почти польщён, — сухо проговорил Поттер. — Если волнуешься о сплетнях, то не стоит гулять одной. Особенно в такое опасное время.

— Прибыл меня защищать? Спасибо, любезно откажусь. Ты у нас рекордсмен по количеству смертей вокруг себя, — Пэнси заправила короткие волосы за ухо. — Что тебе нужно?

Поттер сжал зубы. Он знал, что его не ждёт радушный приём, но успел подзабыть, каков на вкус яд скользкой и хитрой Паркинсон. Предательница. От её слов во рту до сих пор расползались противные горечь и желчь.

И даже тёплая и трепещущая внутри радость от осознания, что Пэнси не отобрала право входа, не смогла притупить тягучую мерзость.

— Трое маглов погибли в лесу возле твоего дома. Что ты мне об этом расскажешь?

— То же, что и я сказала Спиннет, и твоим идиотам-экспертам. Я не дам показаний. Я ничего не видела, не слышала, не помню, не знаю. Считай, проспала целый день. Что-нибудь ещё, Аврор Поттер? — Паркинсон плотнее закуталась в мантию. — Тебе здесь не рады.

Гарри взмахнул палочкой. Неужели в этом графстве никто не знает о согревающих чарах?! Тепло разлилось по щекам Пэнси, отчего они порозовели.

В её тёмно-зелёных глазах промелькнула благодарность, но быстро сменилась на прежний холод и отрешённость.

— Я понял, что ты первая обнаружила трупы. И к Трелони не ходи, твоя работа, — Гарри остановил взгляд на красных губах. — Анонимные самовозгорающиеся письма посылать все горазды, но только мисс Паркинсон оставляет незамысловатый рисунок букета из маков. Ты хотела, чтобы я понял, что ты замешана в деле. Хотела, чтобы я пришёл.

— Ошибаешься, — ледяным тоном проговорила Пэнси. — Просто до сих пор не можешь меня забыть, вот тебе и чудятся какие-то знаки. Не говоря уже о том, что как хороший мракоборец, ты должен был догадаться или хотя бы допустить мысль, что сообщение специально подписали таким образом. Маки столетиями были символом моей семьи. Логика уровня первого курса.

— Да кто ты такая, чтобы… — Гарри схватил Паркинсон и обжёг её испепеляющим взглядом.

Она сжалась то ли от страха, то ли от неожиданности и прислонила ладони к его груди, пытаясь оттолкнуть. Он был слишком близко.

Запах розмарина и замши наполнил лёгкие, вытесняя ноябрьский холод. Голова кружилась, словно не было всех этих лет разлуки. Словно Поттер навсегда впечатался в её костях выжженными буквами.

— Отвали, — голос Паркинсон дрожал.

— Сначала расскажи мне правду.

— Я уже всё сказала. Твоё появление не поменяет моих показаний, — Пэнси почти касалась носом его подбородка. — Точнее, отсутствие таковых. Разбирайся со этим дерьмом сам.

Поттер смотрел на неё, не моргая, не отрывая взгляда. Её молочная кожа была такой мягкой и нежной, что он едва держался, чтобы не прикоснуться хотя бы подушечками пальцев.

Ощутить снова шёлк хрупкого тела, изгибающегося под его рваными движениями. Хриплый рык, протяжный стон, оттянутые волосы, мокрая от пота спина. Хотелось хотя бы ещё один раз сорвать с красных губ долгий поцелуй…

— Пэнси…

Его горячий шёпот обжёг её тонкую, неприкрытую шею. В голове взорвались все воспоминания, все их тайные свидания в Выручай-комнате и все её пробивающие насквозь взгляды.

Паркинсон приоткрыла рот и тяжело задышала. Она так старательно избегала встреч с Поттером. Именно потому, что им нельзя быть вместе! Нельзя…

Они принадлежат разным мирам, у них даже разный статус в обществе. Только вот он продолжает быть и оставаться единственным маяком в бушующем океане её жизни. Чёрт…

— Пэнси, — Гарри был в шаге от того, чтобы впиться в сладкие губы жадным поцелуем.

Он скучал по ней. Безумно скучал. Все эти проклятые годы. Аромат сосновых иголок и чёрной смородины. Так пахла его амортенция, так пахла Паркинсон. Его Паркинсон.

В лесу раздался протяжный гул, разрушая магию их встречи. Вой был настолько громким, что несколько ворон взлетели с веток деревьев, испугавшись страшного звука. Это волк. Однозначно.

Пэнси отдёрнулась и тут же оказалась за спиной Гарри, который резко двинулся вперёд, прикрывая Паркинсон. Никого не было.

— В поместье никто не сможет пробраться. Здесь вековая защита моей семьи. Успокойся. Дыши, Гарри!

— Веди себя потише! — рыкнул на неё Поттер, продолжая всматриваться в глубь рощи. — Если заметишь волка — беги!

Так на него не похоже. Знает же, что если бежать, то зверь тут же нападёт, а ему придётся защищаться. Стоять насмерть, чтобы у Паркинсон появился шанс… Она мягко взяла его за руку, пытаясь привлечь внимание Гарри. Тот крепко сжал пальцы, желая защитить Пэнси от кого бы то ни было.

— Родовая магия! Никому сюда не пробраться! Никому, понимаешь?!

— Оборотни тоже не могли пробраться в Хогвартс до поры до времени. И что в итоге? Я не могу рисковать…

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело