Выбери любимый жанр

Травля (СИ) - Сербинова Марина - Страница 48


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

48

— Вы из полиции? — зачем-то спросил Рэй, хотя был уверен, что это не так. Но он почему-то растерялся и не знал, что сказать. Этот незнакомец почему-то выбил его вдруг из колеи, а почему — Рэй понять не мог.

— Нет.

— Тогда… чем я могу помочь?

— Я по личному вопросу. Мы могли бы поговорить?

— Если вы из прессы…

— Нет.

— От Рэндэла?

— А кто это?

Рэй все с большим недоумением смотрел на него.

— Кто вы? Что вам нужно? — он нахмурился. — Вы кажетесь мне знакомым. Я точно где-то вас уже видел. Где?

Незнакомец согласно кивнул, подтверждая его слова.

— Конечно, видели, и не один раз. В зеркале.

Лицо Рэя медленно вытянулось и побледнело, когда он понял, почему это человек кажется ему знакомым. Потому что он похож на него самого!

— Привет, Рэй. Прости, что вот так неожиданно, но я сам только недавно узнал… о тебе… и решил… в общем… ты мой сын. И вот… я пришел…

Незнакомец внезапно так разволновался, что даже покраснел.

Рэй молчал, ошарашено уставившись на него. Мужчина тоже замолчал, смотря ему прямо в глаза.

Рэй нервно прочистил горло.

— Ничего себе… сюрприз, — выдавил он хрипло и попытался улыбнуться. — А вы уверены? Мы, конечно, похожи, спору нет, но… сколько вам лет? Мне кажется, вы всего лет на десять меня старше…

— На двадцать четыре… я просто выгляжу моложе своих лет. Как и ты. Есть у нас такая особенность, ты, наверное, заметил.

Рэй кивнул и смущенно махнул рукой в сторону кабинета.

— Ну… пойдемте. Мой кабинет там. Кажется, нам не помешает выпить… обоим…

— Согласен, — улыбнулся мужчина и пошел за ним, продолжая украдкой разглядывать.

Пропустив гостя в кабинет первым, Рэй вошел следом и, сразу подойдя к бару, достал два стакана.

— Что вам налить? — он обернулся.

— А что у тебя есть?

Рэй пожал плечами.

— Все.

— Тогда виски, пожалуй. Неразбавленный.

Кивнув, Рэй достал бутылку и разлил виски по стаканам, добавил льда. Гость его уже присел в кресло напротив письменного стола. Протянув ему стакан, Рэй опустился на диван и указал гостю на другое кресло, напротив дивана.

— Думаю, тут вам будет удобнее, — вежливо сказал он.

Мужчина послушно пересел.

— Пожалуйста, Рэй, обращайся ко мне на ты. Хорошо?

— Хорошо.

— Ну… за знакомство и за встречу… так сказать, — смущенно Кален потянулся к нему стаканом.

Оторвавшись от спинки дивана, Рэй придвинулся на край и коснулся своим стаканом его стакана.

Выпив, они снова столкнулись взглядами.

— Я буду откровенным с тобой, Рэй, — начал Кален. — Если честно, я даже не помню имени твоей мамы. У меня всегда было много женщин… Но если бы я знал, что есть ты, я бы пришел раньше. У меня нет детей. Вернее, я так думал… раньше. И теперь я рад, что оказалось, что это не так.

— А как ты узнал, если даже мамы моей не помнишь?

— Мне сказала ясновидящая… только не смотри так и не смейся. Настоящая ясновидящая. Она знает Кэрол. Знает с девятнадцати лет.

— Кэрол? — поразился Рэй. — Она рассказывала мне о какой-то ясновидящей. С которой она якобы общается… но у нее тогда были проблемы с психическим здоровьем, и мы с Куртни… скажем так, не стали заострять на этом внимания. Значит, эта ясновидящая существует на самом деле?

— Ее зовут Габриэла. И она знает все о Кэрол. О проклятии и даре. Знает о тебе. О твоем даре. А ты о нем знаешь?

— Ну… Кэрол и Патрик говорили мне что-то такое… но если честно, я не очень все понял… точнее, вообще ничего не понял. Какой-то свет, который их слепит и мешает…

— Свет, который может их защитить, — поправил Кален. — Я сам всю жизнь прожил и ничего такого не знал, пока Габриэла меня не нашла. Этот свет переходит по наследству. Мы с тобой оба такие. Есть и другие.

— Но для чего она тебя разыскала? Не для того же, чтобы рассказать о том, что у тебя есть сын.

— Именно для этого. И еще, чтобы рассказать многое другое. О нашем с тобой даре, о страшном проклятии Кэрол… о том, какая угроза уже веками тяготеет над нашим миром. Она рассказала мне страшные вещи, Рэй. Я тоже тебе об этом расскажу, позже, хорошо? Сейчас бы мне хотелось поговорить о тебе. Я так рад, что у меня вдруг оказался сын… ты себе даже представить не можешь!

— Ну почему же? Могу! — Рэй улыбнулся и пригубил виски. — Я тоже однажды вдруг узнал, что у меня, оказывается, есть дети, два сына! Правда мне повезло узнать о них спустя лишь год после их рождения… а не спустя всю жизнь, как тебе.

— Да, это хорошо. Если бы и я знал… — Кален тяжело вздохнул. — Я узнал, что ты воспитывался в детском доме, что мама твоя умерла, когда ты был совсем маленьким, и ты остался один. О, если бы я знал!

— Ничего не поделаешь, — пожал плечами Рэй.

— Я понимаю, что я пришел слишком поздно, но я бы хотел… общаться с тобой. Ты не против?

— Нет… не против. Почему нет? Лучше поздно, чем никогда, правда?

— Представляешь, ведь мы могли так никогда и не встретиться… я бы мог никогда не узнать, что у меня есть сын… внуки. Ты позволишь мне на них взглянуть?

— Если хочешь, можешь остаться на ужин. Они сейчас на прогулке, но скоро придут.

— А твоя жена? Ты недавно женился… Прости, я когда узнал о тебе, кое-что пытался разузнать подробнее…

— Ничего, это понятно. Жены не будет. Она в командировке.

Раздался тихий стук в дверь.

— Да? — отозвался Рэй.

Дверь приоткрылась.

— Дядя Рэй… Дороти сказала, что ты велел, как вернусь, зайти к тебе. Срочно!

— Зайди, Дженни.

— Может, я лучше попозже? Ты же занят… — Дженни робко ступила в комнату, поправляя на плече сумку и разглядывая незнакомого мужчину в кресле. На лице ее вдруг отразилось удивление. И она метнула изумленный взгляд на Рэя, который встал с дивана ей навстречу. Незнакомец тоже подскочил и ослепил ее прекрасной улыбкой.

— Здравствуйте, — ошеломленно проговорила Дженни, протягивая незнакомцу, так похожему на Рэя, руку. — Я Дженни. А вы, должно быть, его брат? Вы так похожи.

— Дженни, это Кален Гилберт. Мой отец.

— О… — Дженни недоверчиво покосилась на Рэя. — Никогда бы не подумала… в смысле, вы больше похожи на его брата, чем отца.

— Это Дженни, моя приемная дочь.

Дженни залилась краской, тронутая тем, как он ее представил, назвав дочерью.

— Можешь идти, Дженни, мы потом с тобой поговорим. Мальчики не вернулись?

— Нет еще. Думаю, как вернутся, ты и сам услышишь, — улыбнулась Дженни. — До свидания, мистер Гилберт, приятно было познакомится.

— Он останется на ужин, Дженни.

— О… тогда я не прощаюсь, — девушка широко улыбнулась и выскользнула из кабинета.

— Какая милая девочка, — с улыбкой заметил Кален, снова опускаясь в кресло.

Рэй с улыбкой кивнул и тоже сел. Взгляд Калена скользнул по многочисленным фотографиям на стене.

— Ты позволишь? — спросил он у Рэя.

— Конечно.

Встав, Кален подошел ближе и стал разглядывать фото. Рэй стал рядом.

— Это Куртни, моя жена.

— Когда она вернется из командировки? Хотелось бы тоже познакомиться.

— В смысле… покойная жена, — Рэй прочистил горло.

Кален бросил на него удивленный взгляд.

— Как много здесь ее фотографий.

— Да… это был ее кабинет. Я не хочу здесь ничего менять.

— А это Кэрол?

— Да.

— Какая красивая девушка. Очень красивая. О, а это твои малыши? Мои внуки? — лицо Калена озарилось счастливой улыбкой. — Какие милые! На нас похожи!

Он с гордостью посмотрел на Рэя, искренне радуясь. Рэй не выдержал и улыбнулся ему. А Кален вдруг протянул руки и привлек его к себе, порывисто обняв.

— Я так рад! Рэй… у меня самый лучший сын и самые лучшие внуки в мире! Я не заслужил такое счастье на старости лет! Я всю жизнь был шалопаем.

— Теперь понятно, в кого я такой! — Рэй рассмеялся и, похлопав его по спине, отстранился. — Я тоже рад. Правда, я еще в некотором шоке и не совсем осознаю, что произошло… У меня никогда не было отца.

48

Вы читаете книгу


Сербинова Марина - Травля (СИ) Травля (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело