Выбери любимый жанр

Цена дружбы (СИ) - Сухов Александр Евгеньевич - Страница 20


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

20

— Милтон, что это за место?

— Это? Да усадьба подруги, одной моей старой знакомой.

— Знакомая надежная?

— Более чем, меня с ней связывают только теплые воспоминания, очень милая Дама.

— Это хорошо, — сказал я вслух и начал прикидывать свои планы на сегодня.

Вообще к вечеру должны подтянуться Ухо с Тенью. Может получится с ребятами устроить мощный рейд. Надо только получше расспросить местных, где у них тут водится что-нибудь более — менее серьёзное.

Наш караван остановился.

— Приветствую вас, господин Милтон, — поклонился закованный в сияющую броню Рыцарь. В его шлем были воткнуты перья, а на груди красовался герб в виде лозы.

— Моё почтение, великолепный Борирог, — ответил Милтон и чуть склонил голову.

— Графиня Вильета ожидает вас и ваших друзей уже в общей зале, место для лошадей и слуг готово, я провожу вас.

Вначале мы завезли телеги под просторный навес без стен. Там распрягли лошадей и отвели в стойло. Разумеется, это делали НПС, игроки-то просто отозвали своих питомцев, и те исчезли.

А мне вот пришлось отправлять на постой Крыло ворона лично. Но это ничего, мне даже понравилось, правда, встречающий нас рыцарь после этого перестал обращать на меня всякое внимание. Похоже, в его глазах я сразу перешел из статуса приближённого к торговцу в статус холопа. Но это не страшно, можно сказать, что даже хорошо.

Может получится отвертеться от общего застолья, расспросить про ближайшее место обитания какой-нибудь живности и пофармить по-тихому. Но сначала нужно добраться до кладбища и привязать себя к месту.

— Слуги пусть отправляются в столовую, там для них уже накрыт общий стол, а вас и ваших друзей ожидает госпожа в общей зале. Вы готовы присоединиться к ним? — поинтересовался рыцарь.

— Практически, Сударь, практически. Но негоже к такой замечательной даме являться без подарка, это, знаете ли, недостойно настоящего мужчины. Ведь графиня Вильета позаботилась не только обо мне, но также приняла во внимание нужды каждого моего человека.

— Ну что вы, не стоит. Именно беспокойство о благополучии не только собственном, но так же и всех тех, кто его окружает, делает человека благородным.

— Так позвольте мне не выпасть из этого списка достойных людей, — улыбнулся торговец и кивнул одному из телохранителей.

Тот понял все без слов и подошёл к одной из повозок, после чего вынул оттуда какой-то мешочек и принёс его Милтону. Купец бережно принял его, после чего убрал во внутренний карман.

Я думал, что мне будет отведена роль прислуги, но ошибся. Торговец пригласил сопроводить с собой каждого из реальных игроков, включая меня. Из НПС же были взяты с собой только телохранители, все мы были на статусе уважаемых гостей.

— Ты же умеешь изображать, будто ешь и пьёшь, — шепнул мне Милтон.

Я только лишь кивнул в ответ.

— Вот и хорошо, хозяйка этого места моя старая подруга. Не хотелось бы её шокировать твоим… Неординарным видом.

К просьбе торговца я отнёсся с пониманием. И для наглядности ещё раз кивнул. После чего купец поспешил вперёд, оставляя нас позади. Особняк был не особенно большой, но довольно красивый, с великолепной отделкой, в тёмно-алых и бордовых тонах. Буквально всё в этом месте говорило: Здесь обитель красного вина.

Пройдя по не очень широкому коридору, мы оказались в большом зале, где стояли столы, украшенные не только скатертью, но и обилием закусок и вин. Мой постоянно фонящий голод от подобного зрелища будто бы усилился, стал намного отчётливее и заметнее.

Наслаждения вкусной едой и прекрасными напитками, как же все-таки мне этого не хватает. Больше всего именно в эмоциональном плане. Умеют демоны все-таки искушать.

По центру стояла высокая женщина, одетая в облегающее платье темно-бордового цвета. Её мрачно-алые волосы заплетались в сложную причёску, а макияж был под стать общему стилю.

Увидев Милтона, она хищно улыбнулась краешками губ. Её зелёные глаза заблестели кошкой, притаившейся в тенях.

— Моё почтение, госпожа Вильета, вы, как всегда, просто невообразимы.

— Бросьте, это лесть, достопочтенный купец, — засмеялась графиня, театрально приставляя ладонь к груди.

— Как можно!!! Ни в коем случае, великолепная Вильета, для меня до сих пор остаётся загадкой, как хоть что-то в этом мире может столь сильно сконцентрировать в себе гармонию, красоту и цвет жизни.

— Вы меня смущаете, — залилась румянцем графиня.

Надо сказать, если торговец и преувеличивал, то самую чуточку. Вильета, и правда, была хороша. Высокая, статная, с ярко подчеркнутыми в нужных местах формами.

— Нет-нет, что вы! Позвольте за благодать, подаренную моим глазам, отплатить хоть чем-то, пусть и не столь же значимым, но, тем не менее, идущим от чистого сердца.

После этих слов в руках торговца возникла небольшая шкатулка. Он открыл её и преподнёс графине.

— Невероятно, — прошептала хозяйка поместья. Её глаза, горящие до этого зелёным огнём, вдруг засияли ещё ярче, превратившись в изумруды.

— Неужели это то, о чем я думаю?

— Разумеется, Вильета, разве посмел бы я не оправдать ваши ожидания?

— Это, правда, настоящая «Последняя Надежда»?

— Да, она самая. Позвольте?

— Конечно, достопочтимый купец и будущий глава гильдии.

Торговец подошел и одел на Вильету свой подарок. Женщина улыбнулась и одарила мужчину легким поцелуем в щеку. Милтон чуть поклонился и отошел на шаг назад.

Графиня едва дотронулась кончиками пальцев до белоснежного ожерелья, которое явно выбивалось из палитры одеяний Вильеты. Взгляд женщины затуманился, а спустя короткий промежуток времени, украшение вдруг сменило цвет на мягкие тёмно-алые оттенки, гармонично встраиваясь в остальной наряд.

Больше аксессуар не выглядел чужеродным не к месту одетым ошейником на шее красавицы. Наоборот, он лишь больше подчеркивал скромную, но подтянутую грудь в откровенном декольте.

— Милтон, ты не представишь меня своим спутникам?

— Конечно, сударыня. Перед вами графиня Вильета, красное вино её суть и смысл. Кровавые винодельни появились в нашем мире с незапамятных времён. Напитки, выпущенные когда-либо здесь, украшают столы только самых достойных существ этого мира.

— Вы меня смущаете, Милтон.

— Но это правда, миледи. Что же касается моих спутников, данных мастеров своего дела вызнаете, — купец посмотрел на сопровождающих его телохранителей.

— Знаю, — согласилась женщина, И, уверяю вас, в них нет нужды, вы здесь мой гость и находитесь под моей личной защитой. В моих владениях с вашей головы даже волос не упадёт.

— Это Лоркар Светоностный, — проигнорировал купец намек графини, — Самый настоящий паладин, его меч не раз оберегал меня и моих людей от зла этого мира.

Паша при этих словах сделал шаг вперёд и поклонился. Вильета одарила его оценивающим взглядом и, судя по искрам и в без того пылающих глазах, наш паладин произвел не неё впечатление. Купец продолжил.

— Достопочтенная леди Изабелла, наш лекарь, не раз она ставила на ноги меня и моих людей, вырывая из рук вечного забвения.

Наша целительница улыбнулась и, выйдя вперёд, поклонилась так, что у половины присутствующих встал ком в горле от увиденного благоухания девичей красоты. Графиня на это лишь прищурилась. Что тут сказать, женщины.

— Нагибатор, мастер работы с мертвыми, именно его скелеты первыми встречали наших врагов. Именно он брал на себя первый урон, позволяя нам значительно меньше рисковать своими жизнями.

Игорь так же, как и все, вышел вперёд, но, в отличие от других, поклонился топорно и неумело.

— Не люблю мертвечину, надеюсь, вы не станете здесь призывать своих миньонов — поморщилась хозяйка.

— Нет, что вы, — поднял руки наш некромант.

— Это хорошо, — кивнула Вильета.

— Нагибунька, мастер осквернения и ослабления, даже самых сильных врагов он в состоянии сделать уязвимыми и немощными, этим нас он неоднократно и спасал, преподнося врагу коварные сюрпризы.

20
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело