Выбери любимый жанр

Сколько стоит любовь (СИ) - Завгородняя Анна - Страница 35


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

35

- Меня устраивают все условия, - сказала я и с готовностью протянула руку за магическим пером.

- Меня тоже, - как-то сухо проговорил Кэшем.

- Хорошо. Я вас услышал, - поверенный раздал нам перья и пока мы ставили подписи, сказал, - помимо прочего мне будет нужен слепок вашей силы для полного заверения документа.

Я кивнула, так как была готова к этому. Магический договор – что может быть лучше и надежнее? Только почему-то, когда протягивала руку к Роджерсу, заметила, как мои пальцы подрагивают от волнения.

Мужчина провел ладонью над моей рукой и в воздухе потянулась ниточка силы. Она завилась в тонкую спираль и повинуясь магии поверенного, опустилась нерушимой печатью на документ. Затем Роджерс проделал то же самое с рукой Кэшема и мы с Беном переглянулись.

- Господа, вот и все. Вы можете взять каждый свою копию документа, - скупо улыбнулся мужчина.

Кэшем поднялся из-за стола первым, чтобы помочь мне встать, но я не стала дожидаться и уже была на ногах, отчего-то чувствуя волнение, разлившееся по всему телу.

Вот и все. Документы подписаны, печати поставлены, назад дороги нет.

В груди стало тесно. В висках запульсировало, застучало и я на миг прикрыла глаза и, кажется, пошатнулась, потому что в следующий момент Бенедикт оказался рядом и придержал меня за плечи.

Какими же сильными и горячими были его руки. Доля секунды, когда я позволила себе окунуться в это тепло, ужаснула своим откровением.

Он нравится мне. Это плохо. Это даже ужасно, потому что мне придется быть очень сильной, чтобы не влюбиться в того, кому я не нужна.

- Вам дурно, Аврора? – с обеспокоенностью в голосе спросил жених.

- Пустое, - я повела плечами и руки милорда пропали, а вместе с ними ушло и то тепло, которое согревало кожу.

- Благодарю вас, мистер Роджерс, - обратилась к поверенному, который уже собрал стулья и стол и снова стоял перед нами с одним портфелем в руках.

- Это моя работа, леди Роттенгейн, - ответил он, после чего поклонился и первым вышел из павильона, когда Бен взмахом руки снял полог.

Я увидела, как внутрь с любопытством и беспокойством заглянула Мери. И тут же улыбнулась ей.

- Я провожу вас, - сказал Кэшем.

- Не стоит. Нас могут увидеть, - ответила тихо.

- Менее всего меня волнует этот факт. При вас служанка. Никто не посмеет и слова сказать. К тому же мы с вами помолвлены и уже завтра я дам объявление в газету. Поэтому будут знать все, без исключения, что вы – моя будущая супруга, - произнес мужчина.

Я равнодушно кивнула. Мы вышли и Мери пошла следом, держась в паре шагов позади. Бен предложил мне руку, но я отказалась, и мужчина просто шагал рядом, видимо, опасаясь, как бы я не упала в обморок.

- Вы переволновались, - заметил он.

- Возможно. Все же, решается моя судьба, - я могла сказать больше, но присутствие горничной заставляло быть осторожнее. – Лучше расскажите мне, милорд, чем можно порадовать вашу матушку. Очень хочу сделать ей подарок.

Если Бен и удивился, то не подал виду. Зато я узнала то, что хотела и теперь понимала, что не вернусь домой с пустыми руками.

Мой будущий супруг был так любезен, что проводил меня до экипажа и лично усадил в салон. Я отчего-то почувствовала себя такой уставшей, хотя прошло от силы пятнадцать минут, что мечтала только об одном. Приехать домой и лечь, и более ничего.

- И все же, в вы бледны, - заметил Кэшем, прежде чем захлопнуть дверцу экипажа.

- Пустое, - повторилась я и, скупо улыбнувшись мужчине, велела Джону ехать в центр, потому что возвращаться без подарка домой – означало взволновать матушку и вызвать у нее подозрения. А менее всего, мне хотелось отчитываться перед ней.

*********

По пути заехав в лавку с драгоценностями, выбрала подарок, мысленно поблагодарив Бенедикта за подсказку. Действительно, кто может знать вкус матери, лучше, чем ее сын?

В итоге домой вернулась спустя почти два часа. К этому времени Дэвайс успел обсудить все тонкости предстоящего бракосочетания с Алисой и меня встретила семья в общей гостиной, где все сидели за столом и пили чай. Глядя на довольные лица, особенно матушки и сестры, которая сияла подобно солнышку, я невольно улыбнулась и передала шляпку лакею, следовавшему за мной от порога.

- А где счастливый жених? – спросила с улыбкой.

Алиса подняла взгляд и бросилась ко мне, сорвавшись с места, словно тонконогая лань.

Обвив руками мою талию, сестрица прижалась ко мне и прошептала:

- Я выхожу замуж, Рори!

- Кто бы сомневался? – я обняла ее в ответ, удерживая в одной руке сверток с подарком для герцогини Астер.

- Ты долго, - попеняла мне матушка.

- А лорд Дэвайс уже уехал, - сообщил отец, который, раскурив трубку, наслаждался относительным покоем, сидя в глубоком кресле напротив вычищенного камина. Я отчего-то представила себе, что когда придет зима, он точно так же будет сидеть у огня, держа в руках книгу, или газету, только я уже этого не увижу. Став женой Бенедикта Кэшема мне придется провести с ним целый год, чтобы никто не усомнился в подлинности нашей супружеской жизни.

- Мы поженимся сразу после вас с Кэшемом, - сообщила мне младшая. – Ах, Рори, разве можно быть счастливее, чем я?

- Можно, - проговорила матушка. – Рори выходит за герцога. Полагаю, она в полном восторге от будущих возможностей.

- За сына герцога, - напомнил тактично отец, попыхивая трубкой.

- О, пустое, рано или поздно он получит этот титул, и наша дочь станет герцогиней! – матушка широко и довольно улыбнулась, а я отвела взгляд и посмотрела на сестру.

- Будешь чай? – предложила она. – Ты, наверное, устала?

- Подарок купила? – матушка подошла ближе и взяла сверток из моей руки.

- Да. Мне повезло. Я встретилась в городе с лордом Кэшемом, - ответила я, решив сказать полуправду. Все равно мама узнает.

- Повезло, или вы сговорились? – матушка бесцеремонно развернула подарок, чтобы оценить то, что я приобрела. Внутри была шкатулка, обитая бархатом. Открыв ее, матушка улыбнулась.

- Лорд Кэшем был так любезен, что рассказал мне о предпочтениях своей матери, - объяснила я наличие изящной камеи внутри шкатулки.

- Прелестно! Она придет в полный восторг, - заявила Алиса, бросив взгляд на мое приобретение.

- Да. То, что нужно, - матушка закрыла шкатулку и вернула мне. – Отправишь со слугой, или отдашь при встрече?

- При встрече. Полагаю, мы должны принять Астеров у себя уже на днях. Ответный визит будет очень кстати, - я завернула шкатулку в оберточную бумагу и произнесла, - пойду переоденусь и немного отдохну.

- Да, милая, ступай. Ты должна выглядеть отлично этим вечером, ведь мы ждем гостей. К нам прибудут с визитом Дэвайсы, - матушка вернулась на свое место, а я, кивнув сестре, развернулась и направилась из гостиной, почти физически ощущая документ, который лежал в кармане.

Надо его хорошенько спрятать, чтобы никто не нашел. И я знаю, как это сделать.

********

Этим же вечером мама сообщила нам, что отправила приглашение на ужин семейству Астер и мы ждали их к себе уже завтра. Сегодня же нам предстояла встреча с родителями жениха Алисы.

Сестрица, хоть и была прекрасно знакома с Дэвайсами, заметно нервничала. Мы готовились к ужину в моей комнате, куда она пришла в своем новом платье, купленном специально для этого торжественного момента.

Алиса светилась от счастья и глядя на нее, я немного грустила о том, что не испытываю тех же светлых эмоций и предвкушения счастья, потому что мой союз с Бенедиктом Кэшемом не более, чем фарс. В отличии от сестры, мне придется играть и влюбленность, и роль жены. Но это потом. Сейчас была важна только Алиса и ее счастье. По крайней мере, она соединит свою судьбу с любимым человеком. Это было важнее всего.

- Ты очень нервничаешь, - заметила я, когда Алиса присела за трюмо и горничная принялась украшать ее светлые локоны цветами, созданными из золотой пыльцы с помощью магии.

- Так заметно? – спросила она тихо, отчаянно краснея.

35
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело