Выбери любимый жанр

Синдикат. Дарк Индастриз. Том 2 (СИ) - Бор Жорж - Страница 26


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

26

— А как... — растерянно посмотрел на меня глава Фрименов. По сложившейся привычке мы оба непрерывно сканировали пространство. И никто из нас не заметил перемещения Кэтрин. Я был готов к чему-то подобному, а вот Майкл выглядел очень удивлённый, — Как она...

— Ты задаёшь слишком много вопросов, Майки, — бодро воскликнула появившаяся перед нами из-за угла Кэти, — Ну как вам?

За пару минут что мы шли до лифта, девушка успела не только привести в порядок волосы, но и сменить платье и даже макияж.

— Прекрасный образ, мисс Стакман, — улыбнулся я, — Отлично подходит для лёгкой прогулки.

— Что происходит? — напряжённо спросил Майкл. За последнее время глава Фрименов уже успел освоиться со своим даром и сильно полагался на него. Принять тот факт, что кто-то обставил его с такой лёгкостью, прайсер просто не мог. Незаметное передвижение было его главной особенностью и, до этого момента, он считал себя лучшим в своем деле.

— За время вашего отсутствия многое изменилось, мистер Каст, — нажимая кнопку вызова лифта, произнёс я, – Если вы будете достаточно любезны, то мисс Стакман откроет вам часть своих секретов.

— Кэти, что за хрень тут происходит? — недовольно спросил Майкл, повернувшись к девушке.

— Это недостаточно вежливо, — не глядя в сторону помощников, покачал головой я.

— В смысле? — возмущённо спросил глава Фрименов.

— Бу! — выставив коготки, задорно воскликнула Кэтрин и прайсер, резко побледнев, отступил на шаг назад.

Одновременно с весёлым выкриком, девушка на мгновение приоткрыла завесу над своей сущностью вахрида и этого оказалось более чем достаточно. Больше Майкл ничего не спрашивал. Он вообще не произнёс ни слова пока мы не вышли за пределы фундамента.

Кэти откровенно веселилась, всячески подшучивая над своей жертвой, а Майкл безостановочно крутил в голове все свои фразы, недавно адресованные жуткому чудовищу в симпатичном пудровом платье. Глава Фрименов отчаянно пытался понять что происходит и что ему может грозить за недостаточно уважительное поведение по отношению к девушке. Неприятно было это признавать, но в моем случае Каст такого ужаса не испытывал даже близко. Кэтрин умела произвести нужное впечатление.

— Не будь таким букой, Майки! — надув губы и слегка толкнув собеседника локтем, капризно произнесла девушка, — Мы же на прогулку едем. Я ведь и обидеться могу.

— Эмм... — замялся у выхода из фундамента Майкл, — Прошу, мисс Стакман. Леди вперёд.

— Как мило, — кокетливо сложив руки, произнесла Кэти, — Не знала, что ты можешь быть джентльменом, Каст.

— Я сам не знал, — пробурчал в ответ глава Фрименов.

— Вы не против, если я поведу, мистер Каст? — пытаясь определить среди трех десятков припаркованных на стоянке флаеров машину своего подчинённого, спросил я.

— Без проблем, босс, — доставая из кармана брелок и нажимая на нем сразу несколько кнопок, легко согласился Майкл.

Стоявший чуть дальше других крупный флаер черного цвета призывно моргнул габаритными огнями и я уверенно направился к нему. В отличии от Ройса, Каст не гнался за надёжностью и толщиной брони. Даже внешне, несмотря на размеры, его машина выглядела достаточно динамично.

– Прошу, мисс Стакман, — учтиво распахнув пассажирскую дверь перед девушкой, произнёс прайсер, — Располагайтесь.

— Благодарю, — присев в дурашливом реверансе, отозвалась Кэти и запрыгнула на широкий задний диван, — А неплохо, Майки! Почти как моя спальня на первом ярусе!

— Рад, что вам понравилось, мисс Стакман, — бледно улыбнулся Каст.

Внутри флаер выглядел очень прилично. Мягкая кожа сидений, приятный на ощупь руль, огромный монитор внутренней системы на всю приборную панель. Звук двигателя мне тоже понравился и я поднял машину в воздух, как только её хозяин занял кресло рядом со мной.

— Может всё же вызвать команду поддержки, босс? — осторожно предложил глава Фрименов, — У меня на базе три экипажа резервных стоит. Ребята всё равно без дела болтаются. Я пока не успел восстановить достаточное количество контрактов, чтобы всех занять.

— Не нужно, мистер Каст, – покачал головой я, — Мы ведь на прогулке. Что может случиться?

— Действительно, — опасливо покосившись на зеркало заднего вида, ответил прайсер, — С такой-то компанией.

— Куда едем, мальчики? — весело спросила Кэти, — Майкл, ты ведь долго жил на третьем ярусе? Есть тут интересные места, где можно приятно провести вечер?

— Разумеется, мисс Стакман, – быстро ответил прайсер, — Есть крайне интересные места на любой вкус.

— Покажешь? — наклонившись к уху главы Фрименов, промурлыкала Кэти.

— Непременно, — шумно сглотнув, ответил Майкл.

Дороги были уже пустыми. Мне удалось поймать зелёную волну и флаер почти не останавливался. Пока Кэтрин издевалась над нашим невидимкой, я достал из кармана коммуникатор и набрал номер Микаэля.

— Ещё не готово, босс! — после первого же гудка, с ходу выпалил Маус, — Ты только уехал! Тут куча всего и у меня не хватает времени! Я понимаю, что ты торопишься, босс, но это уже ни в какие ворота не лезет! Цепень безносый, да мне уже твои задачи мерещиться даже в местной системе начинают!

— Вам нужен перерыв, мистер Вирг, — невозмутимо ответил я, — Вылезайте из своего кокона и прогуляйтесь по окрестностям.

— Серьёзно? — удивлённо переспросил глава Пауков, — Ты мне позвонил, чтобы предложить сделать перерыв? Может и еду заказал?

— Если это необходимо, — улыбнулся я, — Группа подчиненных Мортимера дежурит на границе периметра. Что вам заказать, мистер Вирг?

— Ничего не надо, — хмуро ответил Микаэль, — Что ты хотел?

— Раз уж у вас выдалась свободная минутка, то не могли бы вы связаться с мистером Джонсоном, Микаэль, — слегка увеличивая скорость, чтобы успеть проскочить следующий перекрёсток, произнёс я.

— И что мне ему сказать? — обречённо спросил Маус, — Я недавно с ним разговаривал и он вынес мне всю голову со своим списком реагентов. Может ты сам ему наберёшь, босс? Вот честно, и так уже голова пухнет! Что-то срочное?

— У нас немного сдивинулись сроки, — отозвался я, — Я считаю, что у Марка появилась возможность для масштабных испытаний своих изделий, которая займёт его на несколько дней. Мне необходимо, чтобы он тщательно следил за ходом проверки и внёс дополнительные корректировки в производственный процесс, если это будет необходимо. Если вам не интересно, то я могу сообщить об этом мистеру Джонсону лично. Думаю, он будет рад случаю переключиться на новую задачу.

— Пара дней? — жадно спросил Микаэль, — Пара дней без десятков звонков от этого старого зануды? Ох-хо, босс! С этого нужно было начинать! Что от меня требуется?

— Обеспечьте Марку через своих людей доступ к системам наблюдения третьего яруса, мистер Вирг, — после визита в лабораторию Джонсона, я ни секунды не сомневался в том, что Маус зубами вцепится в любую возможность избавиться от своего учителя хотя бы ненадолго. Не удивительно, что Грыз держал учёного на полной изоляции. Никто в здравом рассудке не выдержал бы долго рядом с этим человеком, — Мне необходимо, чтобы заявленный груз был поставлен сегодня. Забирайте всё, что готово на данный момент.

— Куда доставить? — деловито уточнил глава Пауков.

— У вас есть грузовой транспорт, мистер Каст? — на секунду убрав коммуникатор в сторону, спросил я у прайсера.

— Совсем крупных нет, — уверенно ответил Майкл, — Есть пара фургонов большой вместимости. А что нужно доставить?

— Цвет? — уточнил я.

— Белый, — ответил глава Фрименов, — С чёрной полосой по борту и логотипом моей компании на капоте.

— Отправляйте груз на третий ярус, мистер Вирг, — вернувшись к разговору с Микаэлем, продолжил я, — Для сопровождения достаточно будет пары ребят из подразделения Клауса. Груз примут на стоянке у западного фундамента люди мистера Каста. Два белых фургона с чёрными полосами и логотипом Фрименов на капоте. Дальнейшее сопровождение не требуется.

— Понял, — отозвался Маус, — Ещё что-то нужно?

26
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело