Влюбленная герцогиня - Джеймс Элоиза - Страница 64
- Предыдущая
- 64/68
- Следующая
— Виновата только я, — тупо произнесла Эсма. — Я убила Майлза. Я убила мужа, потому что я проститутка.
— Боннингтон защищает твою репутацию. Он заявил, что перепутал комнаты.
— Что? И чья же это была комната, он сказал?
— Да, он сказал, что собирался посетить свою жену.
— Свою жену? — чуть не крикнула Эсма.
Элен кивнула.
— Он сообщил всем собравшимся, что они с Джиной вчера поженились по специальному разрешению, и он шел к своей жене, только перепутал комнаты и случайно оказался в твоей. Эсма! Ради Бога, не падай в обморок!
— Я никогда не падаю в обморок, — сказала та, но села. — Значит, он всем сообщил, что они с Джиной поженились?
Элен тоже села.
— Да.
— Но это невозможно! Джина еще замужем.
— Насколько я понимаю, развод состоялся несколько дней назад.
— Она же влюблена в своего мужа.
— О ее чувствах мне ничего не известно. — Голос Элен обрел привычную бесстрастность. — Она до сих пор никак не отреагировала на заявление Боннингтона. И конечно, тут полно слухов о пребывании Майлза в твоей комнате.
Эсма нетерпеливо отмахнулась:
— Пусть болтают, что хотят. Где Джина?
— Я не видела ее. Думаю, она внизу, принимает поздравления. Естественно, все поражены смертью твоего мужа. Большинство гостей собрались немедленно уезжать.
Тут дверь открылась, и вошла герцогиня.
— Прости, — сказала Эсма, поднимаясь. — Я знаю, тебе это безразлично, но я действительно очень сожалею.
Какое-то время они молча смотрели друг на друга.
— Не могу сказать, что это не имеет значения, — наконец ответила Джина. — Имеет! Ты хочешь выйти за Себастьяна?
Лицо Эсмы выразило отвращение.
— Нц в коем случае! Должно быть, я свихнулась, раз переспала с ним.
Джина опустилась в кресло.
— Все думают, что теперь мы женаты. Значит я следующая, кому предстоит спать с ним.
— Тебя никто не заставляет, — сказала Элен.
— Да, но если я этого не сделаю, погибнет репутация Эсмы. Если хоть кто-нибудь заподозрит, что Себастьян шел именно к ней, ее откажутся принимать в свете.
— Вряд ли репутация Эсмы сейчас незапятнанна, — заметила Элен.
— А мне плевать на это! Я предала тебя, переспав с твоим женихом. Как ты можешь думать о моей репутации?
— Большинство мужей имеют любовниц, — с болью ответила Джина. — Полагаю, что я привыкну к тому, что Себастьяна придется делить с кем-нибудь.
— Боннингтон не из тех… — начала Эсма, но Элен положила руку ей на плечо и спросила:
— А где наш герцог?
— Он в Лондоне и скоро вернется. Он думает, что вечером будет представление «Много шума из ничего». Мы не очень хорошо расстались. Фактически я сказала ему, что собираюсь выйти за Себастьяна. И он не стал возражать, — с несчастным видом прибавила Джина.
— Это моя вина! Я убила Майлза и…
— Глупости, — сказала Элен. — Твой муж умер от сердечного приступа. Леди Троубридж говорит, что у него были на этой неделе два подобных случая. Она уговаривала его послать в Лондон за доктором. Он мог умереть в любой момент. Он плохо себя чувствовал.
— Я не знала. Я, его жена, не знала, что он так болен. — У Эсмы полились слезы. — Никто не верит, что я любила его, но я любила. Он был хорошим, искренним человеком, мне не следовало его отпускать. Надо было остаться с ним, тогда бы мы уже имели детей. Он хотел ребенка. — Эсма зарыдала. — Если бы я не была такой дурой!
Элен похлопала ее по плечу, а Джина взяла за руку. Лицо у подруги распухло от слез, покрылось красными пятнами, так что сейчас она вряд ли оправдывала свою репутацию самой красивой женщины в Лондоне.
— Себастьян должен сказать правду, — заявила она. — Я сама это сделаю, когда появлюсь внизу. Меня совершенно не волнует их мнение. Я собираюсь уехать в поместье.
— И чем будешь там заниматься? — невинно спросила Элен. — Выращивать бобы?
— Я буду в глубоком трауре. Пожалуйста, Джина, передай Себастьяну, чтобы он сказал правду. А я немедленно уеду.
— Свет растерзает тебя. Надо придумать что-нибудь другое, Эсма.
— Ничего тут не придумаешь. Мне плевать на их болтовню. Я никогда в жизни больше не пересплю ни с одним мужчиной. Единственное, чего я хочу, это чтобы меня оставили в покое. Благословляю вас с Себастьяном. И ты должна знать, Джина, я никогда бы этого не сделала, если бы не была уверена, что ты останешься с мужем.
— Но в том-то и дело! — воскликнула Джина. — Я сама не знаю, чего хочу! Сегодня я хочу выйти за Себастьяна, а завтра — остаться с Кэмом.
За дверью послышался шум, и когда Эсма выглянула в коридор, слуги как раз выносили тело ее мужа. Элен встала у нее за спиной.
— Они знают, куда его отправить? — спросила Эсма. — Он собирался уехать в поместье. Майлз хотел уехать домой.
— Еще не время, — успокаивающе ответила Элен. — Пока его оставят в часовне. Карета отправится днем.
— Карета…
— Ты последуешь за каретой мужа. Надеюсь, леди Троубридж уже распорядилась задрапировать ее черным. У тебя есть черный туалет? Я поеду с тобой, если хочешь.
— Ты слишком добра ко мне. — Эсма вернулась в пустую комнату, задев ногой что-то лежащее на полу. «Афродита». Она подняла статуэтку и увидела, что та сбоку треснула. — Извини, я повредила твою «Афродиту». Я разбиваю все, к чему прикасаюсь.
— Хватит! Просто в ней тайник. Я пришла за ней. Мне нужно отдать брату то, что находится внутри.
— Брату?!
Джина заметила удивленные взгляды подруг.
— Да, это мистер Уоппинг, — с неуверенной улыбкой сказала она, беря у Эсмы статуэтку. — Я не говорила вам, что мистер Уоппинг тоже ребенок графини Линьи?
— Мистер Уоппинг твой брат?
Джина вытащила из тайника связку бумаг.
— На самом деле он только мой единоутробный брат. Но здесь одни бумаги, никаких камней.
— Мистер Уоппинг, — повторила Элен. — Твой домашний учитель. Это он дал тебе статуэтку?
— Нет, она посмертный дар графини Линьи, — ответила Джина, разворачивая сверток. — Как странно! — Подруги вопросительно смотрели на нее. — Это же мои письма ей! Вот первое, второе. Последнее я написала перед ее смертью. Почему она мне их вернула?
— Может, она забыла, что письма внутри, — предположила Элен.
— Мистер Уоппинг будет разочарован, он надеялся на изумруды, — сказала Джина.
— Откуда твой учитель… твой брат вообще узнал об «Афродите»?
— Графиня сказала ему, что в статуэтке находится самое дорогое, чем она владела, — ответила Джина, подавив вздох.
Эсма вдруг улыбнулась.
— Самое дорогое, чем она владела, — тихо сказала она, погладив рукой письма. — Как прекрасно!
— Она имела в виду нечто другое.
— Нет, — возразила Элен.
— Тогда почему она не написала мне сама?
— Кто знает? Но твои письма были для нее дороже всего на свете. — Глаза Эсмы опять наполнились слезами.
— Никогда бы не подумала. — Джина посмотрела на «Афродиту». — Я думала, она послала мне статуэтку, решив, что я такая же проститутка, как…
— Графиня послала ее тебе потому, что она прекрасна. Она хотела, чтобы ты знала, как она ценит твои письма, — объяснила Эсма.
— Я считала, что она такая же, как и Кэм, — дрожащим голосом сказала Джина.
— А что с Кэмом? — спросила Элен.
— Он тоже прислал мне нагую статуэтку. Когда мне исполнился двадцать один год. Я получила от него голого купидона. Сначала я обрадовалась, потом разозлилась. Это было так не похоже на меня.
— Полагаю, купидон был прекрасен, не так ли? — вставила Эсма. — Ведь Афродита чудо как хороша.
Подруги смотрели на статуэтку. Богиня стояла, почти закрыв лицо рукой, глядя назад с испугом, стыдом, печалью или любовью. Каждая видела в ней что-то свое.
Глава 36
Иногда не могут найти жену
— Моя жена внизу?
— Простите, ваша светлость? — с недоумением спросила горничная Энни, паковавшая багаж.
— Я ищу жену. Твою хозяйку, герцогиню. Девушка смотрела на него, открыв рот.
- Предыдущая
- 64/68
- Следующая